论文部分内容阅读
岂有豪情似旧时,花开花落两由之。何期泪洒江南雨,又为斯民哭健儿。此鲁迅悼杨铨诗。鲁迅于诗所好为唐,旧诗的总体格调亦为唐,然亦时染宋调,冯至评为秾丽处似李商隐、李贺,粗豪处似刘后村。诗云:我哪里还有少年时的豪情,花开也罢,花落也罢,我既不伤春,也不悲秋。世间的人事变幻,我早已麻木对之,绝不萦怀。一颗罪恶的子弹夺去了一位伟大的民权主义者的生命,何曾想到早已麻木的我,今天为民众无端失掉这样的战士,为世道的黑暗又一番痛哭。痛哭的岂止是我,江南的民众,一切有良心,正义的人们都在同声痛哭,天地亦为之悲愤变色,泪飞顿
Is there any pride like old, flowers blooming two by. Tears during the rain south, but also for Si Min cried athletes. This Lu Xun mourning Yang Quan poetry. Lu Xun’s poetry is good for the Tang, the overall style of the old poem is also the Tang, Ran also known when the Song tune, Feng Chi as Li Li Department at Li Shangyin, Li He, rough Hao like Liu Houcun. Poetry cloud: where I still have pride in childhood, bloom worth mentioning, worth mentioning, I neither hurt the spring, nor sad autumn. Personnel changes in the world, I am already numb to it, never mind. An evil bullet has claimed the life of a great democracy activist. Ever wondered what I am already numb, I am today crying out for the public without such a soldier and darkening the worldly culture. Crying more than me, Jiangnan people, all conscience, justice, people are crying in unison, the world is also anger and discoloration, tears Fei Dayton