如何看待翻译中的跨文化因素

来源 :武汉理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tedloo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是跨语言的交际活动,更是跨文化的交际活动.译者不但要注重语言,更要注重语言所载负的文化现象.翻译的目的不仅在于传承原文本身的语言价值,还在于使读者更好更准确地体会其文化涵义.文章在功能对等原则的基础上,通过剖析归化法和异化法在翻译比喻词时的不同效果,探讨两者对跨文化交流的作用,以及译者应采取的策略.
其他文献
<正>自从人民银行总行关于《商业性银行实行资产负债比例管理办法》(以下简称《管理办法》)颁布以来,建行同其他专业银行一样,积极地推行资产负债比例管理,竭力增强自我约束
现代文阅读教学有自身特点,教师在教学设计和组织时,需要讲究方式方法,情境展示.思维导图.合作交流、读写结合,都能够对学生形成对应激发,进而使学生充分感受现代文之魅力,赢
对腐败的分析可以从三个方面进行:政治学分析、伦理学分析和经济学分析.文章运用信息经济学和公共选择理论对腐败的成因、经济根源以及反腐败的机制设计作了经济学上的探讨,
我国金融业需要有效管理外汇资产以回避风险.调整多元化币种结构,转换增持美国国债的模式,增加进口与海外并购,不仅能提升我国行业竞争力和结构性调整,还能预防因美国经济衰退和美
随着各地创建“国家园林城市”、“森林城市”和“生态城市”等活动的积极开展,园林绿化事业也得到了极大的发展。特别是重点绿化工程,要求在短时间内达到绿化、美化的园林效
合欢属豆科含羞草亚科,为乔木或小乔木,树冠伞形或扁平,枝条粗大、稀疏;叶二回羽状复叶;花为圆头状花序,花无梗或有梗,常为5基数,为两性花,萼钟状或漏斗状,花瓣在基部以下合生,雄蕊多数,
金秋时节,玉门市的农村处处果香四溢,农民怀着喜悦的心情采摘丰收果实。来自西藏、东北、陕西等地拉运果品的一辆辆大卡车穿行在乡村道路上。经过多年发展,玉门市1.6万多亩经济林
艺术及艺术教育的重要性问题已成为新世纪的学术前沿.文学鉴赏作为一种比较普及的艺术教育形式,理应受到重视.本文从读者艺术经验的角度对文学鉴赏问题作出了新的阐释,认为:
目的分析3例儿童非妊娠性绒癌的临床病理特征,为非妊娠性绒癌的早期诊治提供线索。方法对3例儿童非妊娠性绒癌的临床病理特征进行回顾性分析,应用免疫组化技术标记肿瘤组织HC
文中对罗斯福"新政"时期"再就业工程"的实施、特点和作用作一粗浅的探讨,以期从中吸取一些值得我们借鉴的东西.