论文部分内容阅读
1990年代初,一个非常有趣的现象是,在同时期的世界各地,几大新兴市场不约而同地开始向外看。但中国政府在开放市场过程中比其他国家表现得更出色印度有一些好大学,中国也有一些好大学。到现在,印度的科技产业投资主要面向软件领域,这些并不需要任何基础设施。在中国的投资不仅面向工程技术,也面向与制造业相关的产业。因此二者在人才方面是平行的,但在基础设施方面则不是中国是一个认同经济发展是其通向未来的钥匙的国家。一旦开始走了这条经济发展的道路,你就和世界其他地区有了不可分割的联系,很难再走回头路我们可以在摩托罗拉身上学到很多。当1990年代摩托罗拉时任董事长鲍勃·高尔文决定在中国投资时,它是世界领先的通信科技公司,然而接下来他们失去了在技术上的领先地位,很难继续保持影响力。这么多年我们努力在做的不仅仅是维持一种双赢的关系,也是要保持在科技上的领先,我认为正是这一点进一步加强了英特尔与中国的关系——我们不想成为摩托罗拉,同样的,中国也不想后退
In the early 1990s, a very interesting phenomenon was that in the same period, several major emerging markets spontaneously began to look outward. However, the Chinese government performed better than other countries in opening up the market. India has some good universities and China has some good universities. Up till now, investment in S & T industries in India has been mainly for the software sector, which does not require any infrastructure. Investment in China not only for engineering, but also for manufacturing-related industries. So the two are parallel in terms of talent, but not in terms of infrastructure. China is not a country that recognizes economic development as the key to its future. Once you have embarked on this path of economic development, you have an inextricable link with the rest of the world. It’s hard to go back and we can learn a lot from Motorola. When Motorola’s then chairman, Gallam, in the 1990s decided to invest in China, it was the world’s leading communications technology company, but then they lost their technological leadership and struggled to maintain their influence. For so many years we are trying to do more than maintain a win-win relationship, but also to maintain the technological leadership, which I think it is to further strengthen the relationship between Intel and China - we do not want to be Motorola, the same, China also does not want to go backwards