论文部分内容阅读
第五次反“围剿”失利后,红军被迫退出中央苏区根据地,踏上了举世闻名的二万五千里长征之路。炮声隆隆为我们送行为掩护大部队迅速撤离苏区,我所在的红五军团和兄弟部队一道,与国民党军主力中央纵队周浑元、罗卓英部在兴国县老营盘白云山下激战了三天两夜。当时敌人兵力大于我10倍以上,还有空军支援与配合。由于兵力火力对比悬殊,这一仗打得极其艰苦。战斗中,尽管英勇的红军战士杀退了敌人多次猛烈进攻,消灭了大量敌人,守住了重要阵地,但也付出了很大代价。在老营盘战斗时,我任红五军团教导大队政治委员。根据上级命令,我率领800名学员投入到激战中。学员们沉着应战,视死如归,以自己的血肉之躯顶住了敌人轮番攻击,毙伤大量敌军,最后奉命撤出战斗,转移到兴国县的高兴圩集结待命,等待下一步的行动。
After the fifth defeat against “encirclement and suppression”, the Red Army was forced to withdraw from the base area of the Central Soviet Area and set foot on the world-famous road of the long march of 25,000 miles. The gunship rumbled for us to send acts to cover large units rapidly evacuated from the Soviet Union. My Red Army and our brother units joined hands with the Central Column of the Kuomintang forces, Zhou Huiyuan and Luo Zhuo, to fierce battles in Baiyun Mountain, night. At that time, the enemy troops were over 10 times more powerful than me and there was air support and cooperation. Due to the disparity between the strength and the firepower, this battle has been extremely difficult. During the battle, despite the brave Red Army soldiers who retreated from the enemy for many violent attacks, wiped out a large number of enemies and held important positions, they also paid a heavy price. During the battle of the old camp, I served as a member of the Red Army to teach the brigade’s political commissar. According to a higher order, I led 800 trainees into battle. Students calmly fight, just do not hesitate to return home, with their own flesh and blood to withstand the enemy take turns to attack, kill and wound a large number of enemy forces, and finally ordered to withdraw from the fighting, moved to Xingguo County happy dike assembled waiting for the next move.