盐皮质激素受体:治疗糖尿病相关微血管疾病的吸睛靶点

来源 :糖尿病天地(临床) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wwt74105
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
心血管疾病(尤其是冠脉血管疾病)是导致糖尿病相关死亡率在全世界居高不下的重要原因。冠脉微循环功能障碍在糖尿病相关人群中非常常见,通常出现在冠状动脉粥样硬化之前或前期,导致冠脉血流调节受损、心肌缺血及心梗的风险增加。临床上,冠状微血管功能可以通过冠脉血流储备(CFR) Cardiovascular disease, especially coronary artery disease, is a leading cause of diabetes-related mortality in the world. Coronary microcirculation dysfunction is very common in people with diabetes and usually precedes or precedes coronary atherosclerosis, resulting in impaired coronary blood flow regulation and increased risk of myocardial ischemia and myocardial infarction. Clinically, coronary microvascular function can be through the coronary flow reserve (CFR)
其他文献
我的文学梦做得很早,大概在十四五岁时就开始了吧。那时候我正在上中学,恰逢文革,上课也不学什么东西,别的同学都撒开去玩,我却爱看小说,看着看着就入迷了,梦想着自己什么时
哈尔滨连续举办了几届经贸洽谈会,行家和俄国友人对洽谈会翻译质量却多有微词。一年来,笔者潜心阅读了搜集到的洽谈会汉译俄资料(缺93年),抄下了种种翻译错误,对之进行了归
政府成绩单全区预计(下同)生产总值完成410亿元,增长18%;财政一般预算收入完成18.5亿元,增长30.2%;全社会固定资产投资完成282亿元,增长36%;规模以上工业总产值完成360亿元,
翻译首先要“信”,就是要忠实于原文,这是大家都能接受的道理,但是执行起来就千差万别。有的人译一部书,内容倒是翻了,“注解”却七折八扣,任意取舍,这就损害了原著。北京新
试谈美国英语和英国英语的某些差异吉安地区邮电局魏承耀我们阅读的英文科技资料既有美国人写的,也有英国人写的。如果不了解美式英语与英式英语的差异,就不容易充分理解某些句
As a general surgeon, I have come into con-tact with nearly every form of cancer. I haveseen some patients die of small tumors and otherslive with large ones.
本赛季 AC 米兰队在圣西罗的第一次亮相,比赛进行到第22分钟,卡卡把圣西罗球场的气氛推向了顶峰:他与吉拉迪诺在对方禁区前打出精妙的二人配合后,将皮球“用尺量着一般”送
“用一颗真心对待村民,村民也会回馈给你真心,把你当成自家人。”书院镇四灶村党总支书记王洪君说。自1999年进入四灶村工作后,王洪君从一个普通的村两委成员,成为村委会主任
Why did the East European economy take a sudden turn for the worse? since the global financial crisis deepened in the second half of last year Why did the east
在电影《功夫》的结尾,周星驰饰演的阿星以一记从天而降的如来神掌,解决了与火云邪神的对峙,脱去上衣的他立在猪笼城寨的天井,宛若李小龙再世。一掌定枭雄,自此,《功夫》完成