论文部分内容阅读
开宗明义,先说明来历。两年以前,我中断了连续五年的《草业琐谈》专业杂文。热心的同道们建议赓续。我也想与读者恢复交流通道。但年事日高,仍循《草业琐谈》旧轨,日常工作之余,每月一篇短文,怕精力有所未逮,于是想到利用旧有诗作,配以简略文字,以记述某些新旧故事,也不失为一种文化记忆。这就是《草人诗记》。
Open a clear meaning, first explain the origins. Two years ago, I discontinued the professional essay of “Grassroots Trade Talk” for five consecutive years. Enthusiastic fellow advisors continue. I also want to restore communication with readers. However, the old age is still high, and still follow the old track of “grass industry trivial talk,” apart from daily work, a short essay every month, afraid of lack of energy, so think of the use of old poems, with simple words to describe a Some old and new stories, but also a cultural memory. This is “Cao Cao poetry.”