论文部分内容阅读
纵观语言发展史,语言学家对同义结构的研究由来已久。传统对同义现象的研究多集中在同义词上面,而对同义词组和同义句的研究则比较少。随着现代语义学的发展,人们开始打破传统语义学对词汇研究的框条,对同义句的研究也相对多了起来。从同义结构(包括词、词组、句子)出发,运用Мельчук的《意思文本》理论,尝试对俄语同义结构的转换替代手段提供一个新的视角。
Throughout the history of language development, linguists have long been studying the structure of synonymy. The traditional researches on synonymous phenomena mostly focus on the synonym, while the researches on the synonymous phrases and synonyms are relatively few. With the development of modern semantics, people began to break the box of traditional semantics on lexical research, and the research on the synonymous sentences is also relatively more. Starting from the synonymous structure (including words, phrases and sentences), using the “meaning text” theory of Мельчук, this paper attempts to provide a new perspective for the conversion and substitution of Russian synonyms structure.