【摘 要】
:
1.译文:艰苦的工作能集中反映出人们的特点,一些人卷起袖子,一些人翘起鼻子,而另一些人则根本不露面。 说明:第一个turn up意为“卷起”,如卷袖子等。第二个turn up意为“翘
论文部分内容阅读
1.译文:艰苦的工作能集中反映出人们的特点,一些人卷起袖子,一些人翘起鼻子,而另一些人则根本不露面。 说明:第一个turn up意为“卷起”,如卷袖子等。第二个turn up意为“翘起”。turn up one’s nose意为“不屑一顾”,表示轻蔑。第三个turn up为“出现”。
1. Hard work can focus on people’s characteristics. Some people roll up their sleeves, some curl their noses, and others do not show up at all. Description: The first turn up means “rolling up”, such as roll sleeves. The second turn up means “turn up.” Turn up one’s nose means “dismissive”, indicating contempt. The third turn up is “appeared.”
其他文献
Masquerade潘家云译Sheenteredthehalamongagroupofteasing,nudgingandshepishlyresistinggirls,andinstantlyshefeltsingledoutbythesearch...
Masquerade 潘家云译Sheenteredthehalamongagroupofteasing,nudgingandshepishlyresistinggirls,andinstantlyshefeltsingledoutbythesearc
一、北美哲学教学的机构《纽约时报》1997年12月27日发表文章,引用《北美哲学家名录》中的数据,指出从1992年到1996年美国有四百多个哲学系消失了,授予哲学学士学位的学校从6
英语入门阶段的整体中卫一中温静英语课是培养学生运用语言能力的实践课,它不同于历史、地理课,不能仅仅侧重于知识的传授。它与音乐、体育课的教学有着某些相通之处,即更加注重
人如商品要包装,但切忌过分包装。夸张包装,要善于展示个性的独特品质。在随意与自然中表现人的个性美,重要的是认识自己,包装的高手在于不留痕迹,外在的一切应与自身浑然一
下面的两句“求诊”的难句分别由上海社会科学院出版社徐侗先生与太原市邮政局张玮同志所提供。我们的感觉是一难一易。希望广大读者踊跃来稿为他们释疑。注:难句为斜体字部
来自新西兰首都惠灵顿的 Helen Wylie(魏海伦)多次来华并在北京外国语大学任教,此间著诗多首。本期发表的诗作作于1996年1月1日,王易仓先生于1997年11月17日将其译成中文。
朱莉娅·罗伯茨在她的新片《好朋友的婚礼》中卷土重来——该片中鲁莽而又愚蠢的爱情故事正投其影迷之所好。影片于1997年10月她30岁生日之前推出。“此时此刻,
Julia Robe
可爱姣小的勿忘我花一直是爱和回忆的象征。古老的德国传说中有这样一个故事:一位骑士和他的恋人在多瑙河岸散步。在水边,他的恋人发现了一朵姣小美丽的蓝色花朵,于是就请求
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
“Arkansas”这个词的发音实际上乃是由该州1881年制定的法律所规定的。阿肯色州议会宣布这个三音节词的正确读法是:最后一个“s”不发音,所有的“a”都发意大利音,重读第一