论文部分内容阅读
“理解并翻译文言文中的句子”,是语文《考试大纲》明确规定的一个重要考点。综观近几年高考,同学们在翻译时失分的原因,我认为主要是没有找准命题老师给定的采分点(一般为重要的文言实词、虚词、句式等),因为文言文翻译题,一个句子往往会给定两到三个得分点,阅卷者根据采分点予以给分。下面以2011年全国各地高考试卷中要求翻译的句子为例,总结出高考文言文翻译的十大采分点,以期帮助同学们有效备考,提高翻译题的得分率。
采分点之一:一词多义
古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。因此,在具体翻译时,准确把握一词多义词语的语境义项对翻译文言句子是十分重要的。例如:
(1)斥止验问得实,立缚送大帅斩以徇,由是兵卫肃然莫敢犯。(2011年高考重庆卷11题第②句)
(2)贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。(2011年高考江苏卷13题第③句)
(3)其人亦必自审其无可让而后为之。(2011年高考天津卷第13题第①句)
分析:(1)句中的“徇”是多义词,常见的义项有:巡行、示众、当众宣布号令、掠夺地盘、谋求等。根据语境,可知“示众”义项最恰当。此句应译为:(江皋)呵斥他们停下来,审问得到实情,立刻捆绑起来送到大帅那里斩首示众,从此驻军纪律严明,没有谁敢危害百姓了。
(2)句中的“贷”字常见的义项有:给予、借出、借入、宽恕等。根据语境揣测,此处“宽恕”义项最恰当,如成语“严惩不贷”的“贷”就是此义项。此句应译为:(陈公弼)饶恕了他并流放了他,把其余的士兵全部交给公府左右使令,并且用他们来把守仓库。
(3)句中的“让”常见的义项有:责问、责备、谦让、转让等。根据语境揣测,此处“谦让”义项最恰当。此句应译为:那个人也一定要考虑(或审视)自己没有可以推让的人然后再作序。
采分点之二:词类活用
词类活用是在特定的语言环境下,按照一定的语言习惯,某些词会失去了它原来所属词类的意义和功能,而临时具有了某种语法功能,相应具有了某一新的意义,临时充当了另一类词。常见的词类活用现象有:名词的活用(作动词、使动用法、意动用法、作状语),动词活用(使动用法、意动用法、为动用法、作名词),形容词活用(作名词、作动词、使动用法、意动用法)等。翻译含有词类活用的句子也是高考命题专家特别关注的一项内容。例如:
(4)为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011年高考福建卷第5题第①句)
(5)愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯加于平日。(2011年高考江西卷第13题第③句)
(6)韩文公之文,起八代之衰。(2011年高考湖南卷第9题第①句)
(7)古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不树,后世圣人易之以棺椁。(2011年高考湖北卷第13题第①句)
(8)有运饷官以弃运走,道死,其孙以贿乞入死事之列,先生斥而退之。(2011年高考安徽卷第7题第②句)
分析:(4)句中,“新”为形容词活用作动词,应译为“新修”;(5)句中,“贤”为形容词的意动用法,应译为“以……为贤”;(6)句中,“衰”为形容词活用为名词,应译为“衰靡的文风”;(7)句中,“树”为名词活用作动词,应译为“树立墓碑”;(8)句中,“死”是为动用法,应译为“为……而死”,“退”是使动用法,应译为“使……退”
参考译文:(4)我为你新修那座亭子,并重新命名为“一柱”,可以吗?(5)越发觉得汲黯贤明,多次向汲黯请教国家和朝廷的疑难大事,对待他比平日更为尊重。(6)韩愈(韩文公)的文章,振兴了八个朝代衰靡的文风。(7)古代埋葬死人,用柴草厚厚地把他包裹起来,将其葬于山野之中,既不封土堆,又不树立墓碑,后世的圣人用棺椁来替代这种情况。(8)有个押运粮饷的官员因为放弃押运逃跑,在路上死了,这个官员的孙子通过行贿请求把祖父列在因公事而死的人物中,先生训斥并且赶走了他。
采分点之三:古今异义
随着社会的进步,很多词语的含义也发生了变化,有的已扩大,有的已缩小,有的感情色彩发生了改变,有的词义已经转移,因此我们在翻译时要注意那些存在古今异义的词语,特别是那些与现代汉语中的书写相同但意思和用法完全不同的词语。例如:
(9)君若将欲霸王、举大事乎?则必从其本事矣。(2011年高考山东卷第13题第③句)
(10)孝文皇帝去坟,以俭安神,可以为则。(2011年高考湖北卷第13题第③句)
(11)身居前行,命士持满无得发。(2011年高考江苏卷第8题第②句)
分析:(9)句中,“本事”是两个词,意思是“根本的事情”,不同于现代汉语中的“本事”;(10)句中,“可以”是两个单音节词,意义为“可以把”;(11)句中,“前行”也是两个单音节词,这里的“行”读音为háng,意思是“作战队伍的行列”,所以“前行”在这里是“队伍的前列”。
参考译文:(9)国君你想要称霸诸侯成就大事吗?那么就一定要从它根本的事情做起。(10)孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明,可以把这作为准则。(11)(陈公弼)亲自处在队伍的前列,命令士兵把弓箭拉满但不要射出。
采分点之四:通假字
“通假”就是“通用、借代”,即用读音相同或者相近的字代替本字。由于种种原因,书写者没有使用本字,而临时借用了音同或音近的字来替代。通假字是文言文里的一种重要的文字现象,翻译时必须加以注意。例如:
(12)观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。(2011年高考福建卷第5题第②句)
分析:“少”为通假字,通“稍”,可译为“约略、大概”等。
参考译文:(我)体察李维肃给新亭命名的用意,也能据(此)约略看出他的为人。
采分点之五:重要虚词
虚词是辅助实词构成句子语法结构或表达语气的。《考试大纲》规定了考生应掌握的18个重点虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。要求掌握这些重点虚词的意义和用法。大多数虚词既有其基本用法,表示其语法功能,又有意义,能在现代汉语里找到相对的虚词加以解释。有些考生因对虚词重视不够,对虚词的差别没有做细致的分析,导致在翻译时随意误译。因此,对考纲要求掌握的18个重点虚词要准确翻译。例如:
(13)若子才,无施不可,焉用赠?(2011年高考浙江卷第20题第①句)
(14)庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。(2011年高考辽宁卷第7题第②句)
(15)观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。(2011年高考福建卷第5题第②句)
分析:(13)句中,“焉”,疑问代词,可译为“哪里”;(14)句中,“所”,表大概数目,翻译为“左右”;(15)句中,“以”,介词,可翻译为“根据”。
参考译文:(13)像你的才能,没有实行自己的主张不能做到的,哪里用得着赠送物品呢?(14)宋庆礼做人坚守节操,是国家的功臣,一去边境任职,就是三十来年。(15)(我)体察李维肃给新亭命名的用意,也能据(此)约略看出他的为人。
采分点之六:特殊句式
文言文中的特殊句式是指与现代汉语中正常句式语序不同的句式,主要有:判断句、被动句、省略句、倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句等)。我们一定要了解这些特殊句式的特点,在翻译时将其变换成现代汉语惯常的句式。句式是翻译考查的重要方面,一般命题者选取句子都是仔细考虑了句子的句式特点。要想能够准确翻译此类句子,就必须能够译出其句式特征;否则就极容易造成失分。例如:
(16)并请文人历叙其事,洵奇男子也。(2011年高考广东卷第9题第②句)
(17)一日,携褚币谐富家易谷种,值大雪,立门下,人弗之顾。(2011年高考四川卷第11题第①句)
(18)以数切谏,不得留内,迁为东海太守。(2011年高考江西卷第13题第①句)
(19)虞丘相进之于楚庄王以自代也。(2011年高考上海卷第19题第①句)
(20)灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。(2011年高考新课标全国卷第7题第②句)
分析:(16)句中,“洵奇男子也”是判断句式,应翻译为“实在是个不寻常的男人”。(17)句中,“弗之顾”是宾语前置句,即“弗顾之”,应翻译为“没有人理睬他”。(18)句中,“迁”在这里,根据上下文理解应为没有语言形式标志的被动句式,翻译为“被贬”。(19)句中,“进之于楚庄王”为状语后置,在翻译时首先应将其介词短语“于楚庄王”调整到“进之”前,再进行翻译。(20)句中,“不许”省略了主语“皇上”,翻译时应补充出主语来。
参考译文:(16)(罗)并且延请读书人一一记叙那些事情,实在是个不寻常的男人。(17)一天,(吕徽之)带着纸币去富人家买谷种,正遇到下大雪,他站在大门口,没有人理睬他。(18)他多次强硬进谏,(因而)不能够留在朝庭内任职,被贬为东海太守。(19)虞丘相向楚庄王推荐孙叔敖来代替自己。(20)何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。
采分点之七:固定结构
固定结构是古汉语的一种特殊现象,是指由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义。固定结构在古汉语中大量存在,而在现代汉语里大多已经消失,考生不明了就没法翻译。所以积累一些固定结构是很有必要的。固定结构主要有:“何以……为”(表反问语气,可译“为什么……”),“孰与”(与……相比,哪一个更……),“无乃……乎”(表示揣度语气,译为“恐怕……吧”),“得无……乎”(表示怀疑与揣测语气,译为“恐怕……吧”),“奈……何”、“如……何”、“若……何”(这三个都可译为“把……怎么样”)等。例如:
(21)治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011年高考四川卷第11题第②句)
分析:“得非……乎”是固定结构,可译为“恐怕……吧”、“莫不是……吧”。
参考译文:陈治中骑着一头跛脚毛驴,当时他还是平民,见吕徽之先生风采神态高洁简约,就问道:“莫非是吕徽之先生吧?”
采分点之八:单音节词
现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇与此相反,以单音节为主。此类知识点也常常是高考命题老师重点关注的对象之一。因此,我们平时的复习备考过程中要加强对单音节词翻译的训练。在具体翻译文言文时,我们一定要注意不要轻易地把古汉语的词汇当成现代汉语的双音节词去解释。对于单音节词一般在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。例如:
(22)帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎。(2011年高考全国大纲卷第11题第②句)
分析:句中的“裘帽”是两个单音节词,我们在翻译时应将其分别凑成双音节词,这样才符合现代汉语习惯。
参考译文:皇帝派遣使者慰劳,赐给貂皮衣服和帽子,又派中使赵成宣召熊鼎。
采分点之九:古代文化
古文承载着中华悠久的古代文化。文言中保留着不少礼仪、历法、地理、历史、官职、称谓、人事活动等古代特有的文化现象。如果不了解这些文化常识,便难以深入理解,更不可能准确翻译。例如:
(23)今与足下并生今世。(2011年高考天津卷第13题第②句)
(24)庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。(2011年高考辽宁卷第7题第②句)
分析:(23)句中的“足下”是一个敬词,表示下对上或同辈相称,翻译为“你”。(24)句的“苦节”是这一句的关键词,它涉及到人文典故。《易·节》:“节,亨。苦节,不可贞。”孔颖达疏:“节须得中。为节过苦,伤於刻薄。物所不堪,不可復正。故曰‘苦节,不可贞’也。”意谓俭约过甚。后以坚守节操、矢志不渝为“苦节”。
参考译文:(23)现在我和你共同生活在当今时代。(24)宋庆礼做人坚守节操,是国家的功臣,一去边境任职,就是三十来年。
采分点之十:修辞知识
文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、委婉等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。如是比喻,需将喻体直接换为本体,有的则需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如是借代,就应直接点明借代的本体;如是互文,就要把相应的内容合并到一起意译;如是委婉,则要根据语境译出句中所要表达的意思。例如:
(25)治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011年高考四川卷第11题第②句)
分析:句中的“布衣”使用了借代的修辞手法,因为在古代布衣一般为庶民之服,所以用“布衣”借指平民。如果不了解此修辞而照字面的意思理解就很容易翻译错误。
参考译文:陈治中骑着一头跛脚毛驴,当时他还是平民,见吕徽之先生风采神态高洁简约,就问道:“莫非是吕徽之先生吧?”
总之,文言文翻译应着力找准采分点,力争符合“信、达、雅”的原则,又符合现代汉语语法的要求,尽量避免失分。
[作者单位:广东省东莞市东莞高级中学]
采分点之一:一词多义
古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。因此,在具体翻译时,准确把握一词多义词语的语境义项对翻译文言句子是十分重要的。例如:
(1)斥止验问得实,立缚送大帅斩以徇,由是兵卫肃然莫敢犯。(2011年高考重庆卷11题第②句)
(2)贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。(2011年高考江苏卷13题第③句)
(3)其人亦必自审其无可让而后为之。(2011年高考天津卷第13题第①句)
分析:(1)句中的“徇”是多义词,常见的义项有:巡行、示众、当众宣布号令、掠夺地盘、谋求等。根据语境,可知“示众”义项最恰当。此句应译为:(江皋)呵斥他们停下来,审问得到实情,立刻捆绑起来送到大帅那里斩首示众,从此驻军纪律严明,没有谁敢危害百姓了。
(2)句中的“贷”字常见的义项有:给予、借出、借入、宽恕等。根据语境揣测,此处“宽恕”义项最恰当,如成语“严惩不贷”的“贷”就是此义项。此句应译为:(陈公弼)饶恕了他并流放了他,把其余的士兵全部交给公府左右使令,并且用他们来把守仓库。
(3)句中的“让”常见的义项有:责问、责备、谦让、转让等。根据语境揣测,此处“谦让”义项最恰当。此句应译为:那个人也一定要考虑(或审视)自己没有可以推让的人然后再作序。
采分点之二:词类活用
词类活用是在特定的语言环境下,按照一定的语言习惯,某些词会失去了它原来所属词类的意义和功能,而临时具有了某种语法功能,相应具有了某一新的意义,临时充当了另一类词。常见的词类活用现象有:名词的活用(作动词、使动用法、意动用法、作状语),动词活用(使动用法、意动用法、为动用法、作名词),形容词活用(作名词、作动词、使动用法、意动用法)等。翻译含有词类活用的句子也是高考命题专家特别关注的一项内容。例如:
(4)为子新其亭,而更题曰“一柱”,可乎?(2011年高考福建卷第5题第①句)
(5)愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯加于平日。(2011年高考江西卷第13题第③句)
(6)韩文公之文,起八代之衰。(2011年高考湖南卷第9题第①句)
(7)古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不树,后世圣人易之以棺椁。(2011年高考湖北卷第13题第①句)
(8)有运饷官以弃运走,道死,其孙以贿乞入死事之列,先生斥而退之。(2011年高考安徽卷第7题第②句)
分析:(4)句中,“新”为形容词活用作动词,应译为“新修”;(5)句中,“贤”为形容词的意动用法,应译为“以……为贤”;(6)句中,“衰”为形容词活用为名词,应译为“衰靡的文风”;(7)句中,“树”为名词活用作动词,应译为“树立墓碑”;(8)句中,“死”是为动用法,应译为“为……而死”,“退”是使动用法,应译为“使……退”
参考译文:(4)我为你新修那座亭子,并重新命名为“一柱”,可以吗?(5)越发觉得汲黯贤明,多次向汲黯请教国家和朝廷的疑难大事,对待他比平日更为尊重。(6)韩愈(韩文公)的文章,振兴了八个朝代衰靡的文风。(7)古代埋葬死人,用柴草厚厚地把他包裹起来,将其葬于山野之中,既不封土堆,又不树立墓碑,后世的圣人用棺椁来替代这种情况。(8)有个押运粮饷的官员因为放弃押运逃跑,在路上死了,这个官员的孙子通过行贿请求把祖父列在因公事而死的人物中,先生训斥并且赶走了他。
采分点之三:古今异义
随着社会的进步,很多词语的含义也发生了变化,有的已扩大,有的已缩小,有的感情色彩发生了改变,有的词义已经转移,因此我们在翻译时要注意那些存在古今异义的词语,特别是那些与现代汉语中的书写相同但意思和用法完全不同的词语。例如:
(9)君若将欲霸王、举大事乎?则必从其本事矣。(2011年高考山东卷第13题第③句)
(10)孝文皇帝去坟,以俭安神,可以为则。(2011年高考湖北卷第13题第③句)
(11)身居前行,命士持满无得发。(2011年高考江苏卷第8题第②句)
分析:(9)句中,“本事”是两个词,意思是“根本的事情”,不同于现代汉语中的“本事”;(10)句中,“可以”是两个单音节词,意义为“可以把”;(11)句中,“前行”也是两个单音节词,这里的“行”读音为háng,意思是“作战队伍的行列”,所以“前行”在这里是“队伍的前列”。
参考译文:(9)国君你想要称霸诸侯成就大事吗?那么就一定要从它根本的事情做起。(10)孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明,可以把这作为准则。(11)(陈公弼)亲自处在队伍的前列,命令士兵把弓箭拉满但不要射出。
采分点之四:通假字
“通假”就是“通用、借代”,即用读音相同或者相近的字代替本字。由于种种原因,书写者没有使用本字,而临时借用了音同或音近的字来替代。通假字是文言文里的一种重要的文字现象,翻译时必须加以注意。例如:
(12)观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。(2011年高考福建卷第5题第②句)
分析:“少”为通假字,通“稍”,可译为“约略、大概”等。
参考译文:(我)体察李维肃给新亭命名的用意,也能据(此)约略看出他的为人。
采分点之五:重要虚词
虚词是辅助实词构成句子语法结构或表达语气的。《考试大纲》规定了考生应掌握的18个重点虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。要求掌握这些重点虚词的意义和用法。大多数虚词既有其基本用法,表示其语法功能,又有意义,能在现代汉语里找到相对的虚词加以解释。有些考生因对虚词重视不够,对虚词的差别没有做细致的分析,导致在翻译时随意误译。因此,对考纲要求掌握的18个重点虚词要准确翻译。例如:
(13)若子才,无施不可,焉用赠?(2011年高考浙江卷第20题第①句)
(14)庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。(2011年高考辽宁卷第7题第②句)
(15)观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。(2011年高考福建卷第5题第②句)
分析:(13)句中,“焉”,疑问代词,可译为“哪里”;(14)句中,“所”,表大概数目,翻译为“左右”;(15)句中,“以”,介词,可翻译为“根据”。
参考译文:(13)像你的才能,没有实行自己的主张不能做到的,哪里用得着赠送物品呢?(14)宋庆礼做人坚守节操,是国家的功臣,一去边境任职,就是三十来年。(15)(我)体察李维肃给新亭命名的用意,也能据(此)约略看出他的为人。
采分点之六:特殊句式
文言文中的特殊句式是指与现代汉语中正常句式语序不同的句式,主要有:判断句、被动句、省略句、倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句等)。我们一定要了解这些特殊句式的特点,在翻译时将其变换成现代汉语惯常的句式。句式是翻译考查的重要方面,一般命题者选取句子都是仔细考虑了句子的句式特点。要想能够准确翻译此类句子,就必须能够译出其句式特征;否则就极容易造成失分。例如:
(16)并请文人历叙其事,洵奇男子也。(2011年高考广东卷第9题第②句)
(17)一日,携褚币谐富家易谷种,值大雪,立门下,人弗之顾。(2011年高考四川卷第11题第①句)
(18)以数切谏,不得留内,迁为东海太守。(2011年高考江西卷第13题第①句)
(19)虞丘相进之于楚庄王以自代也。(2011年高考上海卷第19题第①句)
(20)灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。(2011年高考新课标全国卷第7题第②句)
分析:(16)句中,“洵奇男子也”是判断句式,应翻译为“实在是个不寻常的男人”。(17)句中,“弗之顾”是宾语前置句,即“弗顾之”,应翻译为“没有人理睬他”。(18)句中,“迁”在这里,根据上下文理解应为没有语言形式标志的被动句式,翻译为“被贬”。(19)句中,“进之于楚庄王”为状语后置,在翻译时首先应将其介词短语“于楚庄王”调整到“进之”前,再进行翻译。(20)句中,“不许”省略了主语“皇上”,翻译时应补充出主语来。
参考译文:(16)(罗)并且延请读书人一一记叙那些事情,实在是个不寻常的男人。(17)一天,(吕徽之)带着纸币去富人家买谷种,正遇到下大雪,他站在大门口,没有人理睬他。(18)他多次强硬进谏,(因而)不能够留在朝庭内任职,被贬为东海太守。(19)虞丘相向楚庄王推荐孙叔敖来代替自己。(20)何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。
采分点之七:固定结构
固定结构是古汉语的一种特殊现象,是指由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义。固定结构在古汉语中大量存在,而在现代汉语里大多已经消失,考生不明了就没法翻译。所以积累一些固定结构是很有必要的。固定结构主要有:“何以……为”(表反问语气,可译“为什么……”),“孰与”(与……相比,哪一个更……),“无乃……乎”(表示揣度语气,译为“恐怕……吧”),“得无……乎”(表示怀疑与揣测语气,译为“恐怕……吧”),“奈……何”、“如……何”、“若……何”(这三个都可译为“把……怎么样”)等。例如:
(21)治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011年高考四川卷第11题第②句)
分析:“得非……乎”是固定结构,可译为“恐怕……吧”、“莫不是……吧”。
参考译文:陈治中骑着一头跛脚毛驴,当时他还是平民,见吕徽之先生风采神态高洁简约,就问道:“莫非是吕徽之先生吧?”
采分点之八:单音节词
现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇与此相反,以单音节为主。此类知识点也常常是高考命题老师重点关注的对象之一。因此,我们平时的复习备考过程中要加强对单音节词翻译的训练。在具体翻译文言文时,我们一定要注意不要轻易地把古汉语的词汇当成现代汉语的双音节词去解释。对于单音节词一般在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。例如:
(22)帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎。(2011年高考全国大纲卷第11题第②句)
分析:句中的“裘帽”是两个单音节词,我们在翻译时应将其分别凑成双音节词,这样才符合现代汉语习惯。
参考译文:皇帝派遣使者慰劳,赐给貂皮衣服和帽子,又派中使赵成宣召熊鼎。
采分点之九:古代文化
古文承载着中华悠久的古代文化。文言中保留着不少礼仪、历法、地理、历史、官职、称谓、人事活动等古代特有的文化现象。如果不了解这些文化常识,便难以深入理解,更不可能准确翻译。例如:
(23)今与足下并生今世。(2011年高考天津卷第13题第②句)
(24)庆礼在人苦节,为国劳臣,一行边陲,三十年所。(2011年高考辽宁卷第7题第②句)
分析:(23)句中的“足下”是一个敬词,表示下对上或同辈相称,翻译为“你”。(24)句的“苦节”是这一句的关键词,它涉及到人文典故。《易·节》:“节,亨。苦节,不可贞。”孔颖达疏:“节须得中。为节过苦,伤於刻薄。物所不堪,不可復正。故曰‘苦节,不可贞’也。”意谓俭约过甚。后以坚守节操、矢志不渝为“苦节”。
参考译文:(23)现在我和你共同生活在当今时代。(24)宋庆礼做人坚守节操,是国家的功臣,一去边境任职,就是三十来年。
采分点之十:修辞知识
文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、委婉等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。如是比喻,需将喻体直接换为本体,有的则需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如是借代,就应直接点明借代的本体;如是互文,就要把相应的内容合并到一起意译;如是委婉,则要根据语境译出句中所要表达的意思。例如:
(25)治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011年高考四川卷第11题第②句)
分析:句中的“布衣”使用了借代的修辞手法,因为在古代布衣一般为庶民之服,所以用“布衣”借指平民。如果不了解此修辞而照字面的意思理解就很容易翻译错误。
参考译文:陈治中骑着一头跛脚毛驴,当时他还是平民,见吕徽之先生风采神态高洁简约,就问道:“莫非是吕徽之先生吧?”
总之,文言文翻译应着力找准采分点,力争符合“信、达、雅”的原则,又符合现代汉语语法的要求,尽量避免失分。
[作者单位:广东省东莞市东莞高级中学]