千万别说“眼”会“瞎”

来源 :高中生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suntow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
你如果是个婴儿,学英语就不难了。学英语之所以难,往往是因为有母语(汉语)的干扰。很多在汉语里习以为常的说法,挪到英语里也许就错了。比如在汉语里我们可以说“眼瞎”了,但在英语里———先来翻译一句话:这个老人的右眼瞎了。有人提供的答案是:Theoldman’srighteyeisblind. If you are a baby, it is not difficult to learn English. The reason why learning English is difficult is often due to the interference of mother tongue (Chinese). Many sayings in Chinese are accustomed to moving into English may be wrong. For example, in Chinese we can say “eyes”, but in English --- first to translate a sentence: the old man’s right eye is paralyzed. Someone provided the answer: Theoldman’s righteye is blind.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我的老家毗邻大沽河,属于典型的冲积平原。一马平川上偶有个高点的土堆子,也是惊喜了。小时候,天空总是蓝的,西北望,会依稀看见远山的轮廓。爷爷在一个叫大田的山区小镇工作,
在推介《高中》杂志时,不少学子问:“《高中》杂志有多少题目会跟高考题相同?”笔者笑而不答。笔者曾是某市重点中学高三教师,给每届学生发放资料时,都有同学问所发的资料会
只要看过这个小品的人,一定会记得这两句台词,因为它不断被重复:  “谁呀?”“咋地啦?”  “谁呀?”“咋地啦?”  说一两遍很平常,重复多了,“笑”果就出来了,连小品女王宋丹丹都大赞:“这就是重复的力量。”  小品的名称叫《绑架》,演员是一对小夫妻。男的扛着一个大麻袋登场,喜不自胜地说,今天运气好,绑到当地某土豪的千金,听说貌美如花,咱后半辈子都不愁了……然后戴上眼罩,把女的从麻袋里放出来。  
韩国汉城奥运会上,男子100米蝶泳决赛正在如火如荼地举行。领先的是美国泳坛名将马特·比昂迪,他已经把其他选手全都抛在了身后,正向终点冲刺。观众席上狂热挥舞的星条旗也似
上周感冒到现在还没好,嗓子像干涸的沙漠。不在学校的时候,几乎不讲话。就在这时候,刘同学给了我一个挑战。中午,我带着几个同学一起办黑板报,将自己的水杯放在一个女同学的
滑 落  两个孩子闪在深青的麦苗里  麦田里的杨柳树  树上的鸟巢  麦苗上的雨滴 坟  共用一个天空  两个孩子脚下的面条棵  蝴蝶  穿红衣服的妇女  驶过的车辆  在一个球体的坡面滚动  没有尽头  也不会滑落  有 时  有时是抚摸一件东西  有时是闭紧嘴唇在心里念叨  或望向远处  他怀念那些纪念碑式的动作  想重复  他把出逃当作动力  把废弃的石头当成追赶  有时是一句话  一个下意
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
1@我的大几岁了:跟靠谱的男生出门,是种怎样的体验?大概就是,跟他出去从来不担心无聊。哪个商场适合我逛一些,哪里东西符合我口味都很清楚。不怕迷路,整一个人肉GPS,去哪跟着
聂绀弩开始是以写杂文、小说和新诗为主的,晚年却成了旧体诗名家,在上世纪末曾经引起过聂绀弩旧体诗热,其拥有不少粉丝。他写旧体诗是从到北大荒劳动时才开始的,在此之前他是