论文部分内容阅读
语言是文化的载体,而习语是语言的精华。地理位置、生活习俗、历史典故、宗教差异是产生东西方习语文化差异的主要原因。在翻译习语时,译者也必须拥有熟练的翻译技巧。翻译英语习语首先要了解其意义、文化特色,再运用正确的译法,选择正确的汉语将原意表达出来。英语习语的翻译方法有直译法、直译加注、释义、直译与释义合用。