论文部分内容阅读
翻译是一种文化实践活动,由于不同国家具有不同的文化,在对文字表达形式进行翻译的过程中,需要了解其中实际的表达含义,并进行准确传递。本文通过习俗文化差异、民族文化差异、宗教信仰差异、背景文化差异,四个方面讨论了中英文化差异对翻译的影响,并通过直译法、增译法与简译法、交替翻译法、音译与意译融合,四个方面对中英文化差异下的翻译方法,为相关的翻译工作者提供一定的参考。