论文部分内容阅读
去年三月,沈雁冰先生逝世,我父亲写了四首七绝寄托他的哀思,发表在《人民日报》上: 赋别四绝挽雁冰兄联席涵芬楼上日,不辞而别省何之。广州武汉无书至,正是风雷迅猛时。悄然送别浦江滨,且寄扶桑小隐身。刊稿传书宁老母,两家亲若一家人。应邀初作赤都游,线别深宵醉未休。最喜获尝先睹快,见闻录稿校从头。几回暂别重相见,今日何堪永别悲。往事如尘难悉忆,第言赋别寄哀思。
Last year in March, Mr. Shen Yanbing’s death, my father wrote four seven must sustenance his grief, published in the “People’s Daily”: Farewell to the four incomparable pull ice brother co-Han Han upstairs, without saying what the province. Wuhan, Wuhan no books, it is when the wind and thunder swiftly. Quietly sent Pujiang Bin, and sent to Fuso small stealth. Publication manuscript Ning mother, two pro if a family. Invited for the beginning of Akudo tour, the line do not stop deep freeze. The most loved to see the first to see fast, heard the draft school from scratch. A few times to say goodbye to see each other again, today He Kan never sad. Past events such as dust difficult to remember, say goodbye to send pensions.