功能对等视角下的诗词英译以《渔家傲·反第二次大围剿》两个英译本为例

来源 :唐山文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maitianquan159
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在尤金奈达功能对等视角观照下,选取毛泽东所作的诗词《渔家傲》的两个英译本,分析诗歌英译中遇到的问题及对应的翻译策略,从而对未来的诗词英译提供思考。一、功能对等理论功能对等理论是美国翻译家尤金奈达提出的翻译理论。他确信,'翻译就是要在接受语中以最自然的方式重现原文中的信息,首先要重现意义,其次是风格'。他提出:若译文会导致读者在指称意义上的误读,则译文必须在内容上进行某种确定的
其他文献
从图书馆事业发展面临的现实问题出发,概括出图书馆立法的主要作用:提高图书馆的法律地位,确立职业资格认证制度,创建服务创新机制,界定读者的权利义务,扩大图书馆设置主体范
介绍了高职院校图书馆引进应用ISO9000标准的管理理念及其意义,在分析阐述现阶段高职院校图书馆存在和面临的问题的基础上,提出了以ISO9000标准建立起高职院校图书馆管理体系
目的分析成人缺血性股骨头坏死影像学的特征分布情况。方法通过回顾性调查的方法,收集2004年1月至2005年12月在上海六院骨科接受手术治疗的股骨头坏死患者术前的X线、MRI等影
目的分析陶瓷-陶瓷全髋关节置换术(THA)平均5年随访的临床结果。方法延长随访先前报道2001年9月至2007年12月本组进行的1139例(1208髋)陶瓷-陶瓷THA,包括Stryker陶瓷-陶瓷全髋关
如一只踏入欧洲大陆深处的马靴,亚平宁半岛深深地陷入在这片亚历山大大帝的得意之海。从古至今,这片土地都得天独厚的享受着奢华的气候。每到夏季,充沛的阳光慷慨的洒落,地中
2018年4月9日下午,纽约联合国总部的安理会会议室里,5个常任理事国和10个非常任理事国的代表都到齐了。会议室秩序井然,各国代表在自己所在位置坐定后,彼此间轻轻点点头,表示
目的探讨半月板桶柄状撕裂(BHT)治疗方法的选择以及临床效果。方法2007年5月至2009年5月收治的26例膝关节BHT患者纳入本次研究,在关节镜下根据损伤的不同部位进行相应的处理,对红
目的探讨应用Spin螺钉治疗手部骨折的技术及临床疗效。方法自2004年10月至2008年10月,对采用Spin螺钉内固定手术治疗并获得随访的37例43处手部骨折的临床患者进行分析,其中闭
目的探讨关节镜下利用自体髌骨块-股四头肌腱植入和可吸收界面螺钉挤压固定方法重建后交叉韧带(PCL)的效果。方法 17例PCL损伤患者,术前膝关节功能Lysholm评分平均(64.5±5.
残阳似血,树影婆娑。当双脚重新踏上这坑坑洼洼的石路,坐上那简陋的秋千,当我触摸着绳子心绪开始禁不住飘飞,飘向记忆深处的那一幕……坑坑洼洼的石路边那棵大树下传来了孩童嬉笑