论文部分内容阅读
中国人讲良心,遇事总要想一想是否对得起自己良心。在中国人的字眼里,良心是很有分量的词。那些趁人之危、损人利己、恩将仇报、坑蒙拐骗的人被斥之为“丧良心”。良心就像爱心一样,能滋润枯萎的禾苗,能点燃心头的希望。良心是我们每个人的无价之宝。 然而有些人扭曲灵魂,不讲良心,在别人需要救助时拂手而去,在别人需要帮助时置之不理,在别人有了困难时雪上加霜,在别人遇到烦恼时幸灾乐祸。去年,哈尔滨某装饰公司经理刘小强在获悉防汛前线急需一大批救生衣时,马上联系了几个加工点,以每件5元成
Chinese people talk about conscience and failing to think about whether they are worthy of their own conscience. In the Chinese word, conscience is a very powerful word. Those who take advantage of others’ danger and harm their own selfish interests will be repudiated as “mourning their consciences.” Conscience, like love, can nourish the withered seedlings, the hope of igniting my heart. Conscience is a priceless treasure for all of us. However, some people distort their souls, conscientiously get away from others when they need help, ignore others when they need help, run aghast when others are in trouble and feel gloat when others are in trouble. Last year, Harbin, a decoration company manager Liu Xiaoqiang learned a flood of front-line flood control urgently needed a large number of life jackets, immediately contacted a few processing points to 5 yuan each