论文部分内容阅读
通过考察日语第二人称代词「あなた」和汉语人称代词“你”“您”的对译情况,可以得出结论:汉语的“你”“您”翻译为日语时,相较日语的「あなた」译为汉语时译法更加丰富灵活。
By examining the translation of the Japanese second-person pronoun “あ な ta” and the Chinese personal pronoun “you ” and “you ”, we can conclude that when you translate Chinese “you ” “you Compared with Japanese ”あ な ta" translated into Chinese more rich and flexible translation.