口译的分类、方法和技巧

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanscuc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>一、口译及其分类口译(interpreting)是交流手段之一,它是在双语交际的情况下,译员通过语言转换技巧,将源语(source language,简称SL)的话语内容,用目的语(target language,简称TL)转述出来。总体而言,口译分为两种:交替传译(consecutive interpreting,简称CI)与同声传译(simultaneous interpreting,简称SI)。交替传译,也称连续传译或即席口译,指译员在听辨源语的同时,借助已有知识和笔记,正
其他文献
[目的]探讨离子色谱法测定杭州湾水样中硝酸盐氮的质量浓度及测定结果的不确定度。[方法]建立离子色谱法测定水样中硝酸盐氮质量浓度的不确定度模型,分析测量不确定度来源。
目的:观察不同环境下瞳孔直径与角膜塑形镜近视控制效果的关系。方法:选取8~13岁低中度近视患者70例70眼,分别进行验光、瞳孔直径和眼轴长度测量等检查,并配戴夜戴型角膜塑形
本报讯 (向志强 朱丽莉)广西壮族自治区政府办公厅近日印发《关于推动物流业降本增效促进我区物流业健康发展若干政策的意见》(以下简称《意见》),从降低物流业制度性交易成本、货
报纸
<正> 在最近的一次调查中,被调查的人都认为在公共场合演讲比死亡还可怕,乍一看这么说似乎有些夸张,但仔细一想也有道理,大多数人或多或少地对公共演讲都有些恐惧感。如何战
<正>为了迎合市场和消费者的需求,林地养鸡和果园养鸡等生态养殖模式逐渐兴起。生态养鸡是使鸡在自然生态环境中按照自身的生长发育规律自然地生长,属全开放式养鸡。但随之带
近年来,特色小镇建设在国内蓬勃兴起,有关研究及规划设计层出不穷,但关于西北欠发达地区特色小镇的规划建设研究相对较少。基于此,选择天水市甘泉特色小城镇为对象,分别就其
现从系统性金融风险以及宏观审慎监管的基本概念新释入手,对系统性风险两个来源的维度——时间维度和横截面维度,进行系统分析。对宏观审慎监管治理系统性金融风险的实施策略
潘国城先生是香港规划师协会前主席。 本文结合香港实际,阐述了“高密度”的含义。提出“楼外高密度”与“室内挤迫感”的差别,以及“高密度发展”与“高层发展”之间的关系
<正>巨鲸跃海澳大利亚黄金海岸,海水清澈,水面辽阔,一头巨鲸跃出海面,掀起浪花一片。摄影:王玉芹(南京师范大学附属中学)海蚀柱澳大利亚的海岸地带,海水长期侵蚀海岸基岩,岩
中国共产党的历史是一部党领导人民进行革命、建设和改革发展的奋斗史,也是革命精神不断弘扬发展的历史。开展对中国共产党革命精神史的研究,不仅要解决其学科内涵问题,也要明确
报纸