英汉被动句对比在《简·爱》译本中的策略体现

来源 :长江大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhujunhong778
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被动是英语和汉语共有的语言现象,翻译中能否妥善地对被动句进行结构转换,直接影响到译文的翻译质量。译者在翻译时应充分认识英汉两种语言被动句的异同点,在认真解读原文的基础上灵活地运用各种翻译策略,真正达到利用目的语阐释和表现原语文化的目的。 Passive is a common linguistic phenomenon between English and Chinese. Whether the structure of the passive sentence can be properly transformed in translation can directly affect the translation quality of the translation. When translating, they should fully understand the similarities and differences of passive sentences between English and Chinese, flexibly use various translation strategies on the basis of carefully reading the original texts, and truly achieve the goal of using target language to explain and express primitive culture.
其他文献
教师在进行信息技术教学时,不可避免地会涉及数字艺术,这就对教师素质提出了更高的要求,要求教师既是技术高手,又有一定的艺术美感。数字艺术的思维方式是综合的,需要借助不同领域
目的 MRI评估脑萎缩认知正常(NL)个体发生阿尔茨海默氏症的风险。方法 2009年1月到2010年1月医院神经内科共计520例NL个体行纵向脑MRI成像。其中脑萎缩NL者320例,NL者200例。对
本文通过计算保本作业率及其调整系数,提出了一种通用的量本利分析新方法。
目的研究临床护理干预对乙型肝炎后肝硬化患者发生院内感染的影响。方法选取我院乙型肝炎后肝硬化患者94例随机分为对照组和实验组,各47例。对照组采用临床常规护理,实验组给
模式已成为收集、规范和分析某些情景中常见问题的有效方法。介绍了Web应用开发中常用的一些设计模式,及如何应用这些模式建立高质量的应用程序,并结合实际应用介绍了这些模式
以花毛茛的叶片为外置体,通过不同的处理方法,对花毛茛的组织培养进行了初步探索。实验结果表明:适合愈伤组织诱导的最佳培养基为MS+KT2.0mg/L+2.4-D 0.5mg/L;适合芽分化的最佳培养基为M
<正>脱贫攻坚事关全局,产业扶贫至关重要,也是脱贫富民、乡村振兴和全面小康必须面对的"硬骨头"。为切实做好产业扶贫工作,海原县坚决贯彻落实习近平扶贫开发战略思想,按照党
数字下变频器(Digital Down Converter,DDC)是WCDMA直放站的重要组成部分,它将高速采样的数字中频信号下变频到基带,然后进行抽取,低通滤波。重点研究了数字下变频器的数控振荡
目的探讨MOTOmed智能运动训练配合肌电生物反馈技术在急性脑梗死肢体运动功能障碍病人治疗中的应用效果。方法选取2016年8月—2017年9月河北省定州市人民医院收治的急性脑梗
文章首先分析了验证性实验过程中的人为因素使实验过程缺乏研究性、探索性,导致该验证性实验颇受诟病而逐渐被弱化,然而验证性实验教学是一种不可或缺的教学形式,对它进行改