李渔楹联英译赏析

来源 :兰州职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pommylo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李渔是明末清初著名文学家、戏曲家,他一生著述丰富。本文将研究卓振英教授英译的李渔楹联。研究发现,译者在翻译时参照英诗英雄双行体,译文两行长度基本一致,在联脚处押韵,在译文中间常用行内韵、头韵等,由于汉英两种语言存在差异,译文中经常需要添加语言形式手段实现词语或句子之间的连接,对原文使用的各种修辞手法译者也努力在译文中予以再现,希望本文能使李渔作品英译研究的面貌更加完整。
其他文献
微课“短、小、精”的特征,能够满足学生在线和移动式学习需求,讲授式微课不仅可以引领学生高效预习,也可以辅助教师课堂教学,同时可以帮助学生复习,随时随地学习等.本文以定
言语交际包含听与说两个过程。说话人和听话人本都应该严格遵守语言交际的合作原则,使交际顺利进行。然而在实际交际过程中,违背合作原则的会话时有出现,不仅不会阻碍交际,反
The Reynolds-averaged general dynamic equation(RAGDE)for the nanoparticle size distribution function is derived,including the contribution to particle coagulati
针对高职院校培养学生创新创业能力过程中普遍存在的问题,包括理论教学与项目实践、创业教育与专业创新、双创教育和地方产业相脱节。本文基于产教科创融合理念构建"三平台三
A sensitivity analysis is performed to analyze the effects of the nanoparticle(NP)aggregation and thermal radiation on heat transport of the nanoliquids(titania
本文选用由美国AFS Institute于2016年修缮的D. I. V. E.跨文化教学模型(Description,Interpretation,Verification,Evaluation),以《跨文化交际实用教程》第五章"非言语交际
随着课程改革的不断深入,大家对小学汉语文的教学提出了更高的要求,以前“填鸭式”的教学模式越来越被社会所淘汰,教师也逐渐开始重视学生的主体地位,注意学生的主体意识对教
本文以Fairclough的三维分析模式为框架,选取《中国日报》和《纽约时报》的8篇疫情相关报道进行批评话语分析,探究两国媒体的立场,并揭示其中蕴含的语言与意识形态的关系。研
处于新时期教学背景下,社会各界人士更加对小学科学课程教学工作形成了高度关注。为了能够做好小学科学教育工作,这就需要教师必须紧跟时代发展步伐,积极调整传统的教学模式,
在小学美术过程中,教师要重视学生的观察能力,培养学生的创新能力,提升学生的学习思维和创新能力,促进学生全面健康发展。