论文部分内容阅读
近年来,中国文学在世界文坛的地位日益提升,尤其是近年由刘慈欣创作的几篇科幻小说,引起了全世界的关注,而如何让中国作品让全世界了解,就需要翻译介入。直译法是一种最能忠实于原文的一种翻译手法,本篇论文从词法和句子两个角度对刘慈欣创作的《流浪地球》进行对比分析,探究译者运用直译的手法实现对原文的忠实。