中国风歌词中文化词的翻译——以《青花瓷》为例

来源 :宁德师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wodeweibo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为跨文化交流的桥梁和途径,在改革开放,弘扬和传播中华优秀民族文化中肩负着重要使命。文章以具有中国特色文化内涵和历史积淀的文化负载词的翻译为切入点,并以风靡乐坛的中国风歌曲《青花瓷》为例分析了具有中国风的歌词,特别是文化词的翻译策略和方法,比较了不同译本《青花瓷》中文化词的翻译技巧和翻译效果,指出歌词中文化词的翻译应如何灵活选择和巧妙结合直译、意译和音译等主要方法,进而探索如何在内涵丰富的中国风歌词翻译中做到“信、达、雅”,以诠释和展现歌词中的文化词所包含的深厚文化底蕴及韵味无穷与含蓄空灵的古典意象美
其他文献
目的探究老年单纯性收缩期高血压(ISH)患者采取非洛地平进行治疗的临床疗效,并为该病的临床治疗积累经验。方法选取我院心内科收治的76例ISH患者,给予非洛地平缓释片进行降压治
提起教师这个职业,我们可以很自然地想到很多对教师美好的称谓:是“春蚕”,因为“春蚕到死丝方尽”;是“蜡烛”,因为“蜡炬成灰泪始干”;是“园丁”,是“人类灵魂的工程师”……教师
On the basis of a sinusoidal model of the disturbed horizontal acceleration, the spectrum characteristics of misaligned angle and horizontal acceleration correc
产学合作关系管理对职业教育发展具有至关重要的主导作用,而学校与学生关系管理又为学校发展创造广阔的发展空间,于是职业教育的发展要遵循客体市场发展规律,以为客体服务观
《文化类同与文化利用》较清晰、较系统地阐述了近代西方认识《文化类同与文化利用》较清晰,较系统地阐述了近代西方认识几司、J刁︸和利用中国文化的过程。作者指出,决定西方
目的比较喉罩和气管插管两种通气法在全身麻醉下乳腺癌根治术中患者血流动力学和通气指标的差异。方法全麻下乳腺癌根治术病例42例,分为观察组(喉罩组,22例)和对照组(气管插管组,20
This paper introduces a novel technique for object detection using genetic algorithms and morphological processing. The method employs a kind of object oriented
假期回去后,家里人都说我瘦了,不解.我觉得自己好像胖了才对,看来还没有达到家里人的要求.假期回去也不知买什么,就在学校附近的超市里给父亲买了一件上衣.当我见到父亲的时
期刊
G传媒公司作为传媒业实力强大的综合性上市公司,已发展成为中国最大的民营传媒娱乐集团,在新型冠状病毒以及5G时代的背景下,传媒业的发展竞争加剧,坚持G传媒公司原有的战略已经无法满足发展需要,因此,对G传媒发展战略进行综合性分析,作出战略优化方案,才能够帮助企业获得竞争优势,提升核心竞争能力。本文从G传媒公司目前发展战略及存在问题入手,以战略管理的相关理论为基础,运用分析模型与方法,对公司的内外环境深
自新世纪以来,随着社会的高速发展,人类对于清洁的可持续能源的需求越来越高,并且这几十年涌现出了很多新的技术和产品,像智能手机和电动汽车。在这种时代背景下,人们对于先