论文部分内容阅读
英语俚语具有生动有趣、极富表现力、新颖等特征,受到英语使用者的欢迎。但是英语俚语非常复杂,很难辨认和理解,因此在翻译英语俚语时很难充分传达出原文的意义和风格。为了准确传达原文的意思,译者需要充分理解原文,展现原文风格和说话者的个性。本文将对英语俚语的汉译技巧进行分析。
English slang is characterized by its vividness, expressiveness and novelty, which are popular among English speakers. However, English slang is very complicated and difficult to identify and understand. Therefore, it is difficult to fully convey the meaning and style of the original when translating English slang. In order to accurately convey the meaning of the original text, the translator needs to fully understand the original text, revealing the style of the original text and the speaker’s personality. This article will analyze the English translation of slang skills.