刍议英汉翻译中的直译与意译

来源 :新西部 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vickyfucandy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语是两种完全不同的语言。本文从英汉直译与意译的功能和用途方面分析了两者之间的关系,并指出了直译和意译所应遵循的原则,通过对两者的分析,得出结论:在翻译工作中,直译和意译都各有其自己的功能,直译和意译相互依存,二者是不可分割的。 English and Chinese are two completely different languages. This paper analyzes the relationship between the two in terms of the function and purpose of literal translation and free translation between English and Chinese, and points out the principles to be followed in both literal translation and free translation. Through the analysis of the two, this paper draws the conclusion that in the translation work, Free translations each have their own function, literal translation and free translation are interdependent, the two are inseparable.
其他文献
随着时代的发展,现在的教学越来越倾向于追求教育的本源,追求实用、高效、有趣的手段.我校经过近7年的课堂教学改革,在数学学科逐渐形成了“学案导学,变教为学,先学后交(交流
期刊
由于对生态流量缺乏重视,丹江干流的水电开发已对下游河道生态造成了严重影响,因此亟需提出生态流量的泄放标准和措施。本文根据荆紫关水文站实测径流资料,主要采用水文学方
利用1957—2006共50年高分辨率的长时间序列海洋模式OFES(OGCM for the Earth Simulator)数据,对北赤道流(NEC)的分叉规律及其与ENSO循环的关系进行了分析。结果表明:(1)NEC分叉纬度
<正>卡车车架纵梁由于其用途、承载的不同,样式和功能的多样性,决定了纵梁产品结构的多样性,纵梁的材料厚度、截面形状、整体长度等均千差万别,如一般重型卡车采用材料厚度大
1999年7月的一个中午,我们在莫斯科如约来到了著名俄国作家阿·米·波夏戈夫斯基的家里,对这位86岁高龄的老作家进行了专访。他是入选我们筹划出版的“俄国集中营文学丛书”
改革开放20多年来,广东的经济发展取得了令世人瞩目的巨大成就。GDP年均增长率达9.5%,超过“亚洲四小龙”在高增长时期的速度。2001年突破万亿元,占全国11%强。至2002年1月,城
永磁电机的永磁体与有槽电枢铁心之间相互作用,产生齿槽转矩,引起电机的振动和噪声。针对一台9槽10极无刷直流电机展开分析,通过能量法和傅里叶分解法得到其齿槽转矩的表达式
以学生为主体教师为主导的综合英语课堂教学模式,通过教师的组织和引导,充分发挥学生的主动性,通过参与整个课堂环节,并与同学进行协作与交流,进行成功的意义建构,达到学习知
在市场经济条件下,和谐的医患关系已经成为医疗系统所面对的重要问题。尤其是急诊科医生,如何有效解除患者痛苦,跟患者家属进行良好沟通,共建良好的急诊系统以及和谐的医患关
采用稳定汽油C5为原料与工业甲醇混合,在一定温度和压力条件下,通过装有阳离子型磺酸树脂催化剂的筒式膨胀床双反应器进行醚化反应,考察了实验条件对反应转化率的影响.在一阶