论文部分内容阅读
北望长安 秦岭犹如一条长龙横卧在八百里秦川,一峰连绵一峰地向西伸去…… 火车一过三门峡便是渭河平原,秋天的气息掺和着泥土的芬香扑面而来。秃秃的山,酡色的原野,深向交错的沟壑像一位岁月沧桑的老人在诉说着一个亘古、美丽而忧郁的传说。“北望迢迢,长安不见。”如果此时极目张望,你是看不见那弥漫着紫气、雄壮而厚实的古城长安。这时的长安会在你潜意识里多一分雄浑,少一分浅薄;多一种神秘,少一种袒露。的确,三千年的帝都它承载的岂止是几卷发黄的史书、几叠诗词所能诉说的轻与重? 车辚辚,马萧萧。我已见不到昔日的
North of Chang’an Qinling like a long-lying recline in eight hundred miles Qinchuan, a peak stretching westward to the ... ... train over the Sanmenxia is the Weihe Plain, the autumn atmosphere mixed with the fragrance of the soil blowing. Bald mountains, the color of the wilderness, deep staggered gully like a vicissitudes of the elderly is telling an ancient, beautiful and melancholy legend. “Look north 迢 迢, Chang-an missing.” If you look so desperate, you can not see that filled with purple, magnificent and thick ancient city of Chang’an. Changan at this time will be in your subconscious more forceful, less subtle; more a mystery, less a bare. Indeed, three thousand years of the imperial capital it carries more than just a few volumes of yellow history books, a few stacks of poetry can tell the light and heavy? Car 辚 辚, Ma Xiao Xiao. I have not seen the past