眼睛趣谈

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbchy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
眼睛,被人们称之为人类灵魂的窗口,它不仅传达着无声的语言,而且生动地表现出人类的情感世界。而在英国文化中,人们又是怎样来描述眼睛和用眼睛来表达对事物的看法和情感的呢?收稿日期:1997—06—181.1.beady-eyed圆珠子眼,表示目光贪婪2....
其他文献
汉语科技论文英译长句的分译黄建滨大量使用长句是科技论文的一个重要特征。这是由科技论文本身的抽象性、专业性和理论性诸特点所决定的。为了表达一些复杂的概念和严密的逻
指南针的发明源于中国。2000多年前的战国时期,人们利用磁铁在地球磁场中的南北指极性发明了指南针的雏形,称之为“司南”。它用天然磁石制成,样子像一把勺子,底部为圆形,可在平滑的“
日语补助动词「てぁる」的意义及其使用范围陈燕生一、句式的基本意义由补助动词构成的句式在日语学习的初级阶段就出现了。它的基本意义可以概括为“表示动作结束后的结果继
译员在驻外承包公司中的作用吴本成,李坚一个驻外承包工程公司的机构设置及人员配备和国内同类企业相对比,大体上是相似的,但驻外公司的机构更精简,对人员的要求更干练,才能适应变
汉日对译与中日科技文献交流张宽信中日两国是“一衣带水”的近邻,有2000多年交往的历史。在科学技术方面,两国彼此影响,互相促进。两国之间的交往离不开语言,然而中日两个民族在生产
汉译英否定涵义翻译初探刘罗颐(化工部长沙化学矿山设计研究院)在自己的汉译英实践中,经常遇到否定词“无、没有、缺乏、不、少”等汉字的翻译。究竟采用何种英译方式,应用那个否
对信达切论的共鸣刘罗颐(化工部长沙化学矿山设计研究院)两年前,在湖南省译协举办的翻译学术会议上,聆听到我国著名的学者和翻译家刘重德教授的独到见解:信、达、切之说。后来又看
方剂名的语言结构及俄译模式黄荆翱,刘丽芬方剂是在中医理论指导下,在辩证法的基础上根据病情的需要选择主药与辅佐药酌定剂量、按一定的配伍原则组合而成的一种处方。简单的方