汉语法律条文中“对”字结构的英译

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Devgame
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“对”字作为我国现代汉语中的高频介词,在法律条文中也经常出现,然其英译却并非当然地为介词。我国刑法和合同法条文的英译本显示,除了译成各种介词外,“对”字结构在仅指表述对象具有特殊性时,英译文中也会省译。其次,和“的”字结构套用时,“对”字几乎处于隐形状态,基本上按“的”字结构的翻译规律进行处理,可译成条件从句、句子的主语、不定式、分词结构等。可见,在英汉双语相互转换的过程中,尤其是法律语言的转换过程中,不仅要考虑到双语的句法差异,也要兼顾法律的内在逻辑特性。 As a high-frequency preposition in modern Chinese, the word “对” often appears in legal provisions, however, its English translation is not necessarily prepositional. The English version of the criminal law and contract law in our country shows that in addition to being translated into various prepositions, the “” Second, when applied to the “” character structure, the “” pair “is almost invisible and basically processed according to the translation rules of ” ", which can be translated into conditional clause, subject of sentence, Infinitive, word segmentation structure. It can be seen that in the process of conversion between English and Chinese bilinguals, especially in the process of legal language conversion, not only the bilingual syntactic differences but also the inherent logical characteristics of the law should be taken into account.
其他文献
社会是一个大系统,教育是其中的子系统。社会的政治变革、经济发展、文化环境、科技进步必然会给教育的核心问题——课程变革带来巨大的影响与制约。下面,结合我国20世纪90年代第三次课程改革,来论证社会的政治、经济、文化、科技对课程变革的影响。  这次课程变革的主要特点:一是在培养目标方面,强调为社会主义服务,强调学生的创新精神和实践能力。二是将活动课发展为“综合实践活动”,包括专题研究,社区服务、劳动技
我们女子掘进队,是在批林批孔中成立的,现有队员12人,平均年龄20岁。去年春,矿党委为加强井下生产第一线,从选厂抽调一批男青年去加强掘进队。当时我们在选厂工作,看到男同
由于高校毕业生的逐年增加及企业需求的变化,随之而来的突出问题是就业难、分配难,究其原因,主要在于学校培养出来的学生技能和素质并非企业所需,对此,笔者认为:深入市场调研
随着改革开放的不断深入与我国社会主义市场经济的建立,我国原有的教育管理体制已经不再适应现代教育管理的需要,高等院校如何面对和适应新的发展机遇与挑战已成为亟待解决的问题。  高校作为我国高级人才的主要聚集地和产生地,能否做到依法、民主、有序地管理,直接关系到我国社会主义现代化建设的成败。特别是上世纪90年代中后期,学生诉高校的现象引起了社会的普遍而强烈的关注,由此反映在高校治理过程中的法律问题也暴露
试验指出:在再磨矿流程中用铁球和砾球当磨矿介质,比较起来,还是砾球比铁球优越的多。因为:一、在使用砾球作磨矿介质所得的产品中,-0.1~0.038公厘中间的粒度产品比使用铁球
目的:针对人脑胶质瘤端粒酶逆转录酶(human telomerase reversetranscripltase,hTERT)和细胞增殖核抗原(nuclcar-associated antigen Ki-67,Ki-67)在正常人脑组织及各个级别胶质
发轫于本世纪初的从生态学视角对翻译进行的探索性研究为中外文学翻译及其欣赏开启了一扇新门,有感于胡庚申老师对生态翻译学的研究,同时又从胡允桓老师翻译的《所罗门之歌》
本文叙述了钻机在钻进过程中连续检测钻头在钻孔中位置的原理和方法,着重位移传感器的光电脉冲发生器的改进,位移方向鉴别、位移量换算和抗干扰等电路进行了分析。 This pap
某矿是一大型露天铁矿,目前有两个采场生产,采用平硐溜井开拓,采出矿石由20吨自卸汽车运至溜井,自重下放后,经装矿硐室内的板式给矿机向150吨电机车牵引的列车转载,然后经平
编者按:为认真贯彻落实中央领导同志重要指示精神,倡导深入生活提高创作水平,在纪念毛泽东同志《在延安文艺座谈会上的讲话》发表68周年前夕,追寻革命历史,重温《讲话》精神,