The conveyance of ideorealm in translating Classical Chinese Poetry into English

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:i369731392
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
维多利亚·考伊,一位长相俊俏的英国女孩,通过智力测试,维多利亚—下子引起全球瞩目一一她的智商达到162,超过爱因斯坦、史蒂芬·霍金和微软创始人比尔·盖茨。更令
行风建设是精神文明建设中的一个新载体、新抓手,加强行风建设能有力地推动社会行业服务整体水平、职业道德水平的提高。文章从讲政治的高度阐述了对公安机关行风建设的认识,
通过在快乐中学习、营造积极向上的班级文化,努力培养学生自信心,实施“绿色批评”等措施,有效预防和纠正中学生的逆反心理,调动学生学习积极性。
处于"后现代主义"语境中的西方马克思主义,在20世纪60年代之后逐渐转向了一种"后马克思主义"的理论视域。以拉克劳和莫菲所代表的后马克思主义,运用"话语"、"霸权"等逻辑消弭
原语效应在口译活动中是一种比较突出的语言迁移现象。传统语言和翻译教学往往过分强调其负面作用,忽视了口译因自身特点而对这一效应的容纳。本文通过一些实例,分析了口译中的
多少年历练打磨,心里头定然沉淀了恒河沙数的悲欢,若不下笔行文,真真是意难平,这本《窗里窗外》颇有了却心事之意。