英译汉技巧:切分与合作

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuai000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、切分英语中长句较多,句中修饰语多且长,句子结构复杂,所以在英译汉时,不能照样克隆复制,而是应该根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,它是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。切分常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。
其他文献
由佛山市陶瓷研究所股份有限公司总裁办和金刚文化传播公司诚致策划组织的“回顾佛山市陶瓷研究所60年发展历程座谈会”11月13日在石湾榴苑路的总部三楼会议室隆重举行.应邀
作为英语语言常见的语法现象之一,独立结构形象、简练且语法效果强烈。熟悉其概念,构成和功能对欣赏英语语言本身及其文学作品都大有益处。
目的:研究尖锐湿疣的治疗方法,探讨如何降低其复发率及采用激光与干扰素联合斯奇康综合应用的效果。方法:随机选取92例尖锐湿疣患者,分为三组:第一组,激光与干扰素联合斯奇康组;第二
【正】 一、公有住宅私有化:我国城镇住房制度改革的大趋势1.现行城镇住宅公有化制度决定了劳动力不能自由流动,不能双向选择;决定了住房不能进入市场,不能进行买卖;决定了劳
【正】 问题的提出1.举世瞩目的中国经济改革已走过了九个冬春,在各个经济领域都有程度不等的推进。迄今为止,理论上的最重大突破是社会主义计划商品经济理论的确立。以这一
4名偷渡客爬上一辆开往英国的大卡车偷渡去英国,不料卡车运送的正是英国前首相布莱尔的新车。这是一辆灰色宝马7系轿车,价值10万英镑。位于德国慕尼黑的宝马公司应英方要求。特
Canada is a multicultural country which was mainly established by immigrants.Just because of that,Canadian government has carried out the policy of multicultura
【正】 近年来,随着经济改革的深入发展,在我国多元化的生产资料所有制结构中又出现了一种新的所有制形式,这就是我国国内的私人资本主义所有制,其典型的经济实体是城乡的私
美国一直以来都是许多人心目中的“圣地”。自19世纪以来,American Dream(美国梦)就深深植根在每一个美国人及向往着美国的人们的心中。在那片自由气息四溢的土地上,每个人都有追