英美电视剧本话语英汉翻译中直译与意译辩证关系的研究

来源 :新闻研究导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:D159357
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种跨文化的交流活动,在21世纪显得尤为重要。在翻译过程中,翻译的准确是必不可少的,同时也要达到优雅的表达,所谓翻译中的'信、达、雅'就是这个意思。翻译不是简单的语言转换过程,而是文化、美学和价值观在源语言和目标语言之间的转换。这就涉及直译与意译的问题,归根结底是中西方文化差异的问题。直译就是忠实于原文、符合原文的语序和结构;意译就是在符合原文的基础上符合汉语的规范表达,让语句读起来更优美。这种差异主要表现在词汇、习语、惯用语序、文化背景等方面。在翻译工作中,直译与意译都有各自重要
其他文献
在新形势下,出版业运营模式发生巨大变化,呈现出多样化、产业化、新媒体化等特点,与传统的运营模式迥然不同,给图书编辑人员带来巨大挑战。从具体工作来说,图书编辑的实际工
【摘要】我国是世界上第一产煤大国.煤炭产业也是我国的支柱产业。但作为环保部门所认定的十六种重污染行业之一.环境问题已成为其发展的最大瓶颈。煤炭开采运输过程中伴随产生
<正>通过对高中数学教学的调查研究发现,同课异构的教学设计并没有被教师融会贯通地应用到课堂教学中,教学目标设定不合理,教学方法不科学,教学过程不重视等问题严重影响了教
“十二五”期间,上海市出台的企业科技创新财政资助政策,充分发挥了财政资金的杆杆功能.有效激发了企业科技研发投入的积极性。该项政策采取“市区联动”模式.不仅有利于明确市区
随着社会的发展,各种社交媒体应运而生,微信作为国内红极一时的社交软件,其活跃指数日见高涨,成为各大媒体的威胁。尤其是传统的纸媒行业,更是受到严重的冲击。为了进一步适
本文着眼于主持人语言表达艺术,认为主持人语言表达既应该言之有方,有自己的实践导向和创作的理论为依托;也须达到意之深远,实现传播的功能和文化的价值。主持人的语言表达具
一、金属键——原子化热原子化热是用来衡量金属阳离子与自由电子之间相互作用(即金属键)大小的物理量,指1mol金属固体完全气化成相互远离的气态原子时吸收的能量.一般而言,金
连接体是指运动中几个物体或叠放在一起,或并排挤放在一起,或用细绳、细杆联系在一起的物体组,通常称为一个系统.以平衡态或非平衡态下连接体问题拟题屡次呈现于高考卷面中,
多年来,我国地方政府债务在经济社会发展、加快基础设施建设和改善民生等方面发挥了重要作用,总体风险可控,但部分地方“借、用、管、还”脱节情况较为突出,债务规模增长快、债务
县级财税改革是全面深化财税体制改革的重要组成部分。新一轮财税体制改革序幕已拉开.县级财税改革要紧紧围绕《深化财税体制改革总体方案》,以建立现代财政制度为中心.结合本地