熊猫不仅是国宝,更是萌萌的“外交官”

来源 :语数外学习·初中版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuspecial
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  旅美大熊猫幼崽获名“小奇迹”,它的出生为处于疫情中的世界带来了亟需的欢乐时光。这个名字不仅反映了它出生时的特殊环境,也体现了各方为保护大熊猫所进行的合作。
  Pandas are not only a national treasure, but are loved around the world.
  熊猫不仅是中国国宝,也深受全世界的喜爱。
  Recently, a giant panda cub born in August at the Smithsonian’s National Zoo, US, was given the name Xiao Qi Ji, which is translated into English as “little miracle”. The choice was the result of a five-day online vote that drew nearly 135,000 voters in the US. Interestingly, National Public Radio said that in a nod to Chinese tradition, the name was not chosen until 100 days after the birth.
  近日,史密森學会国家动物园一只在八月出生的大熊猫幼崽获名“小奇迹”。美国近13.5万人经过五天的线上投票,最终选出了这个名字。有趣的是,美国国家公共电台称,为尊重中国传统,熊猫宝宝出生百日后才取了这个名字。
  This cub’s birth proved to be quite inspiring – and at a time when inspiration was truly needed. 这只幼崽的诞生非常鼓舞人心,如今人们也的确需要鼓舞。
  “Xiao Qi Ji’s birth is a true miracle that has been so uplifting to all of us during the pandemic,” Chinese Ambassador to the US Cui Tiankai said in a video congratulatory message. “We are connected again in the growth of our little ambassador, and in our shared joy and friendship.”
  “‘小奇迹’的诞生是一个真正的奇迹,疫情之下,所有人都为此备感鼓舞,”中国驻美国大使崔天凯在一段祝贺视频中表示。“这位‘小大使’的成长再次把我们联系到了一起,让我们分享欢愉、再续友谊。”
  The furry black-and-white animals have played an important role in the country’s diplomacy, known as “panda diplomacy”.
  这种毛茸茸的、黑白相间的动物在中国外交舞台上扮演着重要角色,被称为“熊猫外交”。
  According to the Japanese Royal Annual, the practice dates back to the Tang Dynasty, when Empress Wu Zetian sent a pair of pandas to the Japanese emperor. 据《日本皇家年鉴》记载,“熊猫外交”可追溯到唐代,当时武则天赠给日本天皇一对大熊猫。
  China revived panda diplomacy in the 1950s when China sent two pandas to the Moscow Zoo. By 1982, China had given 23 pandas to nine different countries. However, most of them have died. China stopped giving away pandas in the early 1980s. Instead, the animals are loaned to other countries. In general, they are to be returned to China after 10 years.
  二十世纪五十年代,我国恢复了“熊猫外交”,将两只大熊猫送往莫斯科动物园。截至1982年,中国将23只熊猫赠与9个国家。然而,这些大熊猫多数均死亡。二十世纪八十年代初,中国不再赠送大熊猫,而是将大熊猫租借于别国。通常,这些熊猫会在10年后返回中国。  But why do these cute “diplomats” find it hard to survive in other countries? According to Xinhua, their dietary habit is one significant reason. Their nutrition mostly comes from bamboo shoots. Adult giant pandas consume about 40 kilograms of bamboo daily. Pandas can also be quite picky. They refuse to eat bamboo shoots after they have blossomed.
  但为什么这些可爱的“外交官”们很难在其他国家生存呢?据新华社报道,熊猫的饮食习惯是一个重要原因。它们的营养补给大多来自竹笋。成年大熊猫每天消耗约40公斤的竹子。而且大熊猫非常挑食,不吃开了花的竹子。
   It takes 10 years for a new crop of bamboo to mature, and many countries do not have an environment suitable for bamboo growth. This means that food has to be imported (进口). In August, Calgary Zoo in Canada announced that due to pandemic-related changes in its import laws and quarantine methods, they couldn’t provide enough fresh bamboo for pandas. This meant that they had to send two giant pandas back to China.
  一批新竹子需要10年才能成熟,而且许多国家没有适宜竹子生长的环境。这就意味着需要进口食物。今年8月,加拿大卡尔加里动物园宣布,由于疫情导致进口法规和检疫方法有变,他们无法为大熊猫提供充足的新鲜竹子。这意味着他们不得不把两只大熊猫送回中国。  But countries are still trying their best to facilitate this special type of diplomacy. “We don’t own the pandas, but the whole world wants to help save the panda, and we do that through our knowledge exchange,” Steven Monfort, director of the Smithsonian’s National Zoo, told China Daily.
  但各国依旧正在尽全力促进这种特殊外交。“我们并不拥有大熊猫,但全世界都想努力拯救大熊猫,我们通过交流知识来做到这点,”史密森学会国家动物园主管史蒂文·蒙福特在接受《中国日报》采访时表示。
其他文献
童话是文学体裁的一种,通过丰富的想象、幻想和夸张来塑造艺术形象,反映生活,揭示道理。童话构思巧妙,立意深远,语言活泼,想象奇特,是文学宝库中的一颗璀璨明珠。那么,如何写作童话呢?对此,笔者总结了几种方法,希望能给大家以启发。  一、紧扣中心,准确立意  立意,即确立文章的中心,是 “驭文之首术,谋篇之大端”。童话往往立意比较深刻,中心突出,内涵丰富,耐人寻味。所以,在写作童话时,同学们要重视立意,
期刊
命题是初中数学中的一个重要概念,弄清命题的定义和特征,有助于同学们准确判断和识别数学命题的真假.下面就数学命题的三个基本特征进行剖析,以加深同学们对命题知识点的理解.  一、数学命题具有判断性  在数学中,凡是判断性的陈述语句都是数学命题.因此,判断性是命题的第一基本特征.要判断一个数学语句是否属于数学命题,可以从如下两方面入手:一是数学命题必须是一个完整的陈述语句;二是数学命题必须对数学事件做出
期刊
1.若 化成最简二次根式后,能与 合并,则a的值不可以是( ).  A. B.8 C.18 D.28  2.下列各式是最简二次根式的是( ).  A. B. C. D.  3.已知a为实数,则代数式 的最小值为( ).  A.0 B.3 C. D.9  4.设a=6 ,b= ,c= + ,则a,b,c的大小关系是( ).  A.b>c>a B.b>a>c C.c>a>b D.a>c>b  5.若x
期刊
数学思想是对数学知识的高度抽象与概括,是解答数学问题的利器.在解题过程中,同学们不仅要掌握扎实的基础知识,还要加强对数学思想的灵活运用.一次函数是同学们在初中阶段遇到的第一个非常明确地将“数”与“形”融为一体的知识点,除了数形结合思想,一次函数中还蕴含着丰富的数学思想,如分类讨论思想、建模思想等,而这些数学思想就是同学们在解答一次函数相关问题时的重要工具.  一、分类讨论思想  分类讨论思想是指当
期刊
1.如图1,已知AB∥CD,下列结论一定成立的是( )  A.∠A=∠C B.∠C=∠E C.∠A﹣∠C=∠E D.∠C=∠A+∠E  2.如图2,已知直线AB∥CD,BE平分∠ABC,交CD于D,∠CDE=150°,则∠C的度数为( ).  A.150° B.130° C.120° D.100°  3.如图3,已知AB∥CD,则图中与∠1互补的角有( ).  A.2个 B.3个 C.
期刊
第二次世界大战期间,德国的兵工厂都集中在德国西部、莱茵河下游的鲁尔工业区,依靠鲁尔区大坝的水力发电提供能源.这意味着,一旦大坝被炸毁,兵工厂将陷入瘫痪,德国军队将遭到“粮草”断绝的危机.  这一点,德国的死对头英国再熟悉不过了.早在二战爆发前,英国皇家空军就决心让鲁尔工业区陷入瘫痪状态,除了准备对鲁尔工业区实施空袭外,另一个方案就是摧毁鲁尔河的水坝,借以切断鲁尔区的电力,并制造洪水袭击鲁尔工业区.
期刊
1. help    help用作动词时,意为“帮助,援助”,常用于“help sb. (to) do sth.”或“help sb. with sth.”结构中。例如:  I often help my mother do the housework.  = I often help my mother with the housework.  我经常帮助妈妈做家务。    常用短语  “hel
期刊
电商发展迅猛,快递驿站开到珠峰脚下  The unbearable winter chill couldn’t stop their steps. With curiosity and excitement, villagers at the foot of Mount Qomolangma hurry up to open their parcels at a delivery office.
期刊
中式英语,是一种受汉语思维习惯的干扰,出现的不符合英语语言规则和表达习惯的畸形英语表达方式。对此,笔者就汉英翻译中“中式英语”的表现形式进行了分析,并提出几点规避策略,以期抛砖引玉。  一、汉英翻译中“中式英语”的表现形式  1.搭配不当  在汉译英中,有些同学常常望文生义,生搬硬套,不顾英语的搭配习惯,想当然地按照中文意思逐字翻译,导致出现问题。如:“一场大雨”,有的同学按照汉语表达习惯,将其写
期刊
动词不定式,由“to+动词原形”构成,为非谓语动词结构,可以用作主语、宾语、宾语补足语、状语、定语等成分,是初中英语中的一个重点知识,深受中考英语命题者的青睐。对此,笔者就初中英语动词不定式的用法进行了梳理,以期能够帮助同学们扎实掌握,运用自如。  一、动词不定式作主语  (1)动词不定式用作主语时一般置于句首,其谓语动词用单数形式。如:To see is to believe(百闻不如一见);T
期刊