论文部分内容阅读
对英文影视作品的汉译就是在英语与汉语之间形成一个相互对等的联系性,而语言本身的意思就会受到文化因素的限制,所以在字幕翻译中不仅要把源语中的语言特征表达出来,还要保证翻译后的语言能让目的语观众与源语观众在欣赏同一部电影时,产生同样的心理感受。本文以英文电影《阿凡达》为例,具体分析了在电影字幕翻译中的特征,并进一步概括和总结出在电影《阿凡达》中采用的翻译策略及其应用。