论文部分内容阅读
2015年1月5日央视《今日说法》栏目播出了题为“沙场车辙印”的故事,这里的“车辙印”显然是“车辙”之误。辙,从车,徹省声。本义:车迹,车轮碾过的痕迹。我们熟悉的古文名篇《曹刿论战》,其中有一句:“吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”意思是我看见他们的战车车轮印混乱,望见他们的军旗倒下,所以下令追击他们。后以“辙乱旗靡”形容军队溃败之状。辙是车辆经过后,车轮碾过的痕迹;印也有痕迹的意思。车辙印犯了重复赘余的毛病。要么
January 5, 2015 CCTV “Today’s Sayings” column broadcast entitled entitled “track rut printing” story, where “rut printing” is clearly “rutting” error. Rut, from the car, thoroughly sound. Original meaning: Tracks, wheels run over the traces. We are familiar with the famous essay “Cao Yong controversy,” one of them: “I see the chaos, hope its flag swell, so by.” Means that I saw their chariot wheel chaos, see their The flag collapsed, so ordered to chase them. After the “chaos flag swept” to describe the military defeat of the state. The rut is the trace of the wheel running over the vehicle after it has passed; the impression of the mark is also on the mark. Rutting India made redundant redundant problems. Either