论文部分内容阅读
在日常生活中,“请求”行为随处可见,但由于事态的急缓、负担的大小等命题内容、人际关系等因素的左右,“请求”行为也不是千篇一律的。本文聚焦于“紧急请求”言语行为。采用以日语母语者和中国人日语学习者为对象的、基于情景设定的笔语调查的实证研究方法,探讨两者间的“紧急请求”言语行为策略之异同。发现日语母语者较中国人日语学习者更多使用简洁明了的「~て」~てください」,这一倾向说明中国人日语学习者对「~て_」~「~てください」还没有达到活学活用的程度。
In everyday life, “request ” behavior can be seen everywhere, but due to the rapid situation, the size of the burden of proposition content, interpersonal relationships and other factors, “request ” behavior is not stereotyped. This article focuses on “Urgent Request ” speech acts. Empirical study of Japanese-speaking Japanese learners and Chinese-speaking Japanese learners of written sentences based on scenario settings is carried out to explore the similarities and differences between the two strategies of “emergency request”. It is found that Japanese native speakers use more concise “~ て」 ~ て く だ さ い more than Chinese Japanese learners, indicating that Chinese Japanese learners have not yet reached the limit of ”~ て _“ ~ ”~ te ku da sa い" Learn to use the degree.