论文部分内容阅读
文化是人类创造的一朵思想之花,苍穹之下,世界是一座文化的大花园。花园里,只有一朵花孤芳自赏是不足以让游人驻足欣赏的。同样的,在世界这个大花园中,只有一种文化也不利于世界多元化的融合。越是民族的,就越是世界的。中国文化十分具有特色,有着五千多年丰富的文化底蕴。中国作为陶瓷的故乡,瓷文化也是从中国发源而来的,因此它是最具有中国特色的文化之一,是西方所没有的的文化体系。本文就从陶瓷文化为切入点,从文化隐喻的视角下看看陶瓷用语翻译对跨文化交流的影响。
Culture is a flower of thought created by mankind. Under the sky, the world is a large cultural garden. In the garden, only a flower is not enough to allow visitors to stop and enjoy. Similarly, in the large garden of the world, only one culture is not conducive to the diversification of the world. The more national, the more the world. Chinese culture is very distinctive with more than 5,000 years of rich cultural heritage. As the hometown of ceramics, China also originated from China. Therefore, it is one of the most unique Chinese cultures and a cultural system not found in the West. This paper starts from the ceramic culture, and from the perspective of cultural metaphor, examines the influence of the translation of the ceramic language on intercultural communication.