论民族传统文化视域下的英语教学

来源 :湘潮(下半月)(理论) | 被引量 : 0次 | 上传用户:laner12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从文化和语言以及汉英两种文化之间的关系看,民族传统文化是跨文化交际的前提,是跨文化交际与教学的平台和桥梁。注重中国文化在外语教学中的影响和作用,有利于提高外语学习者的跨文化修养和水平。因此,在英语文化教学中不能忽视民族传统文化教学。 From the perspective of culture and language and the relationship between the two cultures, ethnic traditional culture is a prerequisite for intercultural communication and a platform and bridge for intercultural communication and teaching. Focusing on the influence and function of Chinese culture in foreign language teaching is conducive to improving cross-cultural accomplishment and proficiency of foreign language learners. Therefore, we should not neglect the teaching of ethnic traditional culture in English culture teaching.
其他文献
计划经济体制下的企业领导者言必称“我有什么”,社会主义市场经济迅猛发展时期如果企业决策者还以“我有什么”而夸夸其谈,就会在现代商战中坐失良机。道理很简单,参与市场竞争
人类 11号染色体含有许多与肿瘤发生、发展和转移相关的基因。研究 11号染色体上与肿瘤相关的基因、编码产物及其功能 ,对于肿瘤的诊断及其治疗具有重要意义。 Human chromo
为全面实施“科教兴贸”的战略布署,适应国家商业自动化发展趋势,进一步提高我国商业的组织化程度和现代化管理水平,推动内贸系统商业自动化进程,加快培养既懂计算机应用又懂商业
关于粮食部门“两条线运行”的调查报告蔡国新刘维国朱应皋粮食是关系国计民生的、特殊的重要商品。一方面是保证军需民食,有足够的储备;另一方面,粮食作为商品也应走市场化的道
水洞仙境@王梅 Water Cave Wonderland @ Wang Mei
期刊
这项研究调查中文声调学习策略与声调能力之间的关系。通过让二十五个中文学习者填写中文声调学习策略问卷及参加声调能力测验,研究者发现三类声调学习策略对学习者提高中文
魏理(Arthur D.Waley,1889—1966)是20世纪英国最著名的汉学家之一,是一个翻译了许多中国文学作品与传世经典的诗人型学者。在他之前,理雅各(James Legge)曾翻译《诗经》、《左传》等儒家典籍,翟理斯(Herbert A.Giles)也曾翻译了不少中国诗歌和小说,但这些英译作品在整个西方世界尤其是英语世界,影响力相当有限。魏理的译介使英语世界对中国文学作品的接受与了解真正改观。
潜山方言中有大量的以“子”充当后缀的合成词。除了主要作名词的后缀外,还能充当代词、数量词、形容词、动词、副词的后缀。“子”的词汇、语法功能有构成新词、区别词义、
通过对影响汽车市场相关因素的分析,采用组合预测法,建立了“八五”后期微型车需求模型,定量预测出国内微型车需求量,1994年为26.56~29.44万辆,1995年达到36.36~38.96万辆,也对
履带拖拉机的引导轮、支重轮、托带轮和驱动轮脱离履带跑道叫脱轨。为防止东方红-75/54拖拉机履带脱轨,须注意以下几点: (1)必须保证缓冲弹簧的长度在260~265毫米,履带下垂量