论文部分内容阅读
日本作家安房直子的创作具有独特的幻想艺术风格。她不必借助刻意的通道设置或夸张的巫术,便能够不着痕迹地将幻想与现实融为一体。安房直子在创作中对日本民俗意象与思维多有借鉴。在其变形故事中,她延续了古罗马作家奥维德和阿普列尤斯在各自《变形记》中所确立的叙事模式,同时又从日本民俗传统中汲取了特殊的意象成分,这其中尤以“鸟”与“火”为代表,从而构成了人类灵魂漫游的隐喻。这种隐喻性变形包含着一种拟态思维,着重于表现生命重构所开辟的别样意味。在其非变形记的部分书写中,她运用日本民俗中特殊的比拟思维,构筑出一个容纳在现实世界中的幻想时空,民间巫术机制在这其中发挥了关键性作用。这类故事专注于发现生命过往和内心渴望之于现实存在所具有的无可替代的价值。由此可见,安房直子的幻想小说与日本民俗之间有着必然的关联,前者借用了后者的意象与思维模式,后者决定了前者的独特面目,而丰沛的生命意识则构成了两者互动交流的根基。
The creation of Japanese writer Anju Naoko has a unique fantasy art style. She does not have to resort to deliberate channel settings or exaggerated witchcraft, they can fantastically integrate the illusion and the reality. Naoko Ami in his creation of Japanese folklore and thinking are more lessons. In her transformation story, she inherits the narrative mode established by the ancient Roman writers Ovid and Appleigh in their respective Metamorphoses, and at the same time absorbs the special image elements from the Japanese folk tradition. Especially the “bird” and “fire” as the representative, thus constituting the metaphor of human soul roaming. This kind of metaphorical deformation involves a kind of mimicry thinking, which focuses on the different meanings of the reconstruction of life. In her writing of non-deformation, she uses the special comparative thinking of Japanese folk custom to construct a space-time of fantasy contained in the real world. Folk magic mechanism plays a key role in this. Such stories focus on the irreplaceable value of discovering the past of life and the longing for inner reality. Thus, there is a necessary relationship between Naoko Amuro’s fantasy novels and Japanese folklore. The former borrows the latter’s imagery and mode of thinking, which determines the uniqueness of the former while abundant life consciousness constitutes the interaction between the two The foundation of communication.