论文部分内容阅读
通过对《庄子》之'道'及'(the)Way'背后的文化内涵的探讨,可以发现'Way'作为《庄子》之'道'的对译词,从词源及其引申的意义上来说自有它的道理,这也是西方汉学家们经常采用的一种译法。但是,这种归化的诠释策略也容易导致对《庄子》之'道'的上帝化、超绝化的误解。于是,'道'被融摄进了规训、指引、归宿、信仰的宗教成分,它不再指向一种轻松的万物齐一、适性逍遥的美妙境界。