经贸英语中中国特色式英语的翻译研究

来源 :黑龙江科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tangguoxun3726
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国特色的英语一直是众多汉译英译者最为头痛的一项难题。在汉译英的过程中,如何在不改变原意的基础上,使得译文贴近读者又不失中国特色,是翻译工作者不停研究和探讨的问题。在翻译中国特色的英语时,译者需要根据不同的语境而采用不同的处理方法。在翻译过程中,我们可以采用直译、意译、音意兼译、增加注释等方法。翻译实践中具体环节该用哪一种方法,要看目标读者的接受度、文本的使用场合等因素,最有可能的是综合利用多种方式。
其他文献
为了探究我国土工施工中存在的填土问题,许多科研机构都进行了大量的相关试验。试样制备的好坏可以直接影响三轴试验结果,而在进行填土三轴试验时,许多机构都是在实验室制备三轴
由于化石能源的日益枯竭迫使人类寻找替代的清洁能源.氢被认为是最有前途的替代能源之一,以氢为能源而驱动的经济即"氢经济"将代替目前以石油、天然气和煤炭支撑的"碳氢经济".要实现"氢经济"还有相当长的道路,但必须从现在起步.我国是一个能源消费大国,在通向"氢经济"的道路上将扮演重要角色,制定适宜的发展战略是非常必要的.根据我国国情,作者提出了"密切跟踪国际发展动态,加大研发力度;采取以需求端拉动的发展
本文对列管式废热锅炉火管管间液体流速场和温度场进行了实验研究.采用W1269型水热膜探头和1050型热膜风速仪测定了流场速度分布,用铠装热电偶测量了工质温度分布,并就出水口
发展现代服务业对促进江西社会经济全面发展具有重大意义。由江西省投入产出调查得到服务业16个行业的影响力系数与感应度系数、结合江西现代服务业发展特点、运用Rough集的
讨论了非流态化气固流通过孔口流率的理论模型中主动应力状态及被动应力状态模型参数符号的选取原则,导出被动应力状态下颗粒流通过孔口流率的理论方程.将理论计算结果与大量
设计生态化是让环境的影响达到与生态过程相协调程度的设计理念。它源于人们对现代技术及其文化所引起的生态和环境破坏的反思,反映了人和人类追求人与自然及整个生态系统和谐
从径向分布函数理论导出一个简单而合理的分子配位数计算公式,进而建立了新的局部组成模型,该模型简化后与改进的Peng-Robinson状态方程结合,在各类非理想体系汽液平衡计算中
本文从试验和数模计算两个方面研究了床面粒子抛撒对床内传热传质的影响.床面粒子抛撒量随着流化速度的增加而增加,同时也随床层高度的增高而增加.区间床面粒子抛撒量约占区
桂布白似雪,吴绵软如云。布重绵且厚,为裘有余温。——唐·白居易[健康话题]如今,人们基本不必为穿着寒冷的问题担忧了,也不再是'新三年,旧三年,裢裢补补又三年'