【摘 要】
:
博物馆内丰富的学习资源对教育事业的发展起着重要作用,是青少年学生校外的学习课堂.实施博物馆研学教育的目的是提高社会的文化意识,博物馆与校方要共同研发出科学有效的研学教育模式和教学方法,组织学生有序参观博物馆,才能为学生提供全面发展的成长平台.文章阐述了博物馆研学教育的发展现状以及发展前景,分析了博物馆对青少年研学教育产生的影响,并提出青少年博物馆研学教育的发展途径.
【机 构】
:
桂林甑皮岩遗址博物馆,广西桂林 541000
论文部分内容阅读
博物馆内丰富的学习资源对教育事业的发展起着重要作用,是青少年学生校外的学习课堂.实施博物馆研学教育的目的是提高社会的文化意识,博物馆与校方要共同研发出科学有效的研学教育模式和教学方法,组织学生有序参观博物馆,才能为学生提供全面发展的成长平台.文章阐述了博物馆研学教育的发展现状以及发展前景,分析了博物馆对青少年研学教育产生的影响,并提出青少年博物馆研学教育的发展途径.
其他文献
牛山孙氏宗祠坐落于枣庄市薛城区周营镇牛山村,实占地面积为2048平方米,明末1488年建成,初为草堂,康熙年间第一次创修族谱时重修为庙,清末四修族谱时新建成现在的规模.它是鲁南乃至苏北唯一保存比较完整、规模较大的古代建筑,它的建筑风格、形式、规模均遵从封建宗法章制,是研究宗法文化和宗祠建筑艺术的实物遗存.尤其是在抗战时期,面对民族生死存亡、家灭族绝之际,日寇疯狂的侵略,激起了“峄县之地,无孙不成村,无户不联姻”广大血性孙氏族人的强烈愤慨,黄埔军校6期毕业生孙伯龙任支队长,在峄滕铜邳四县毗邻地区树起了抗日大
考古学和艺术史学有同源关系,在早期各自的学科发展中有很大的混同性.随着二者的进一步发展,产生了相交叉的艺术考古学.艺术考古学学科的建立有赖于理论体系的形成与实践的深入.艺术考古学的研究对象来自考古发掘,是对考古发掘资料的审美方面进行研究.研究人员在实际工作中要充分吸收借鉴考古学、艺术史学等方法,淡化学科壁垒,不应被学科边界所限制.同时,应当注重实地艺术考察的重要作用.
我国旅游业快速发展,在国民经济中占据重要的地位,旅游外宣文本翻译在对外传播中起着重要作用.参观博物馆,了解当地历史文化,成为大部分外国游客的首选.因此,博物馆展览文本翻译是中外文化宣传、交流的重要途径.文章以文本类型理论为指导,以宿州市博物馆展览文本英译为例,对旅游外宣翻译策略进行浅析.
近年来,随着社会经济的不断发展,人们对精神文化生活的需求日益增长.文创产品是一种新型的艺术衍生品,可以丰富人们的精神生活.中国的文创产品市场潜力巨大,文创产品的发展为青铜纹饰的传承提供了契机.青铜纹饰作为朝代更迭以及文化发展的重要载体,将其应用在文创产品设计中,既可以增加产品的古朴气息,也可以进一步提升文创产品的文化承载能力.文章从青铜纹饰发展的角度出发,深入挖掘青铜纹饰的文化艺术底蕴,就青铜纹饰在文创产品设计中的实际应用以及方法进行探究,为青铜纹饰的传承与发展提供新的发展路径,有效推动我国文创产业的发展
新时期以文物研究为基础的展览创新和文创产品开发,是推动当代博物馆事业发展的重要动力,也是博物馆服务社会、优化博物馆职能的重要途径.实践证明,以文物研究为基础的展览和文创产品因深厚的内涵会得到广大民众的认可.新时期,应建立和完善博物馆文物研究体系,鼓励展览创新,加大文创产品开发力度,让其为社会教育服务,从而达到博物馆职能优化的目的.
北石窟寺是陇东地区佛教石窟艺术发展的见证,具有深厚的历史价值、科学价值和文化价值,石窟资源丰富,开发前景广阔.文章通过分析制约北石窟寺旅游的因素,立足于景区现实情况,提出相应的改进措施.
通过运用三维重建技术,结合吉日边堡与金界壕遗址的位置关系,可知其是金代时期界壕边堡遗址.吉日边堡选址位置优越,体现出军事防御功能,其与周边的色尔崩堡址、敖伦诺尔堡址、阿尔默勒黑图诺尔等沿线堡址共同构成克什克腾旗界内金界壕防御体系,吉日边堡为研究金代界壕边堡遗迹及其防御体系提供了良好研究范例.
邳州市历史文化悠久,境内有大量的文化遗址,现存于邳州市博物馆的汉代画像石,大多数出土于墓葬,由于埋藏时间久远,加之在出土后没有采取有效的保护措施,大部分画像石暴露在室外,遭受不同程度的风化侵蚀、生物侵蚀,导致部分画像石出现表层断裂、开裂、粉化和局部缺失等现象.文章对邳州市博物馆石质文物现状进行调研,分析出现的问题及病害成因,并提出相应的保护与修复措施,希望能够对有效保护石质文物提供参考依据.
博物馆导向标识系统在设计期间应注重设计内容与导向类别,设计包括形态构思等不同发展思路与研究空间,合理布局建筑、内部装饰、地方文化以及藏品等借用要素之间的联系,通过传统美学理念的融入,优化导向标识系统,真正凸显博物馆的特点与功能.
大量的专业词汇是故宫博物院文物解说词的一大特色,这给译员的翻译工作增加了一定的难度.文章将从认知识解理论的角度,主要从辖域和背景、详略度以及突显三个方面对文物英文解说词与原文进行对比分析.研究发现,译者可通过调整译文的突显重点、详略度、视角等方面,增加译文的正确性、准确度和可读性.