论文部分内容阅读
<正>中西翻译史的编写、包括课程的开设,一直都是各行其道,互不搭界的。有没有可能把两者有机地融合在一起,把它们作为一个有机的整体予以审视、考察,甚至进行整体性的全面分析和思考呢?自上世纪80年代以来,大陆译学界在中西翻译史课程的设置以及相关著述的编撰方面,取得了相当引人注目的进展。在80年代和90年代初,马祖毅的《中国翻译简史(“五四”以前部分)》、