论文部分内容阅读
贾平凹到底是贾平凹!初读他的文字时,也许会有一种生涩感,但如黄土高原一样深沉、浑厚,经得起反复咀嚼。贾先生曾自称古书读得不多,可他熟悉西安,而西安毕竟是中国的古都,于是他的作品便自然有了韩柳遗韵,大气磅礴,文采斐然。面对着这样一位作家,本期的咬嚼活动,似乎多了一点肃然的气氛。 出现这种气氛,也和贾先生的告诫有关。贾先生支持这种活动,只是提醒我们不要把编校疏漏算到作者头上,更不要让作者为盗版书背黑锅。为此,本期在定稿时,一定要找到原作品“验明正身”,并对提出的问题反复论证后才决定取舍。即使这样,限于编者才识,仍难免留下遗憾,还望贾先生和广大读者有所指教。
Jia Pingwa in the end is Jia Pingwa! When first reading his text, there may be a sense of jerky, but as deep as the Loess Plateau, vigorous, able to withstand repeated chewing. Mr. Jia once claimed that his ancient books were not widely read but that he was familiar with Xi’an. After all, Xi’an was the ancient capital of China. Therefore, his works naturally have the charm of Han Liu, magnificent and magnificent. In the face of such a writer, this period of crunching activities, it seems a little more solemn atmosphere. The emergence of this atmosphere is also related to Mr. Jia’s warning. Mr. Jia supports this kind of activity only to remind us not to forget the editors’ mistakes on the author’s head, let alone make the author a black pot for pirated books. To this end, this issue is finalized, we must find the original work, “verify the body”, and repeated arguments on the issue before deciding to choose. Even so, limited to the editor of knowledge, is still inevitably leave regret, but also hope Mr. Jia and readers have some advice.