【摘 要】
:
艾米莉·勃朗特是英国文学史上杰出的小说家兼诗人,《呼啸山庄》是其发表的唯一一部小说。小说围绕主人公希克利和卡瑟琳的爱情悲剧,展现了轰轰烈烈的爱、深入骨髓的恨及
论文部分内容阅读
艾米莉·勃朗特是英国文学史上杰出的小说家兼诗人,《呼啸山庄》是其发表的唯一一部小说。小说围绕主人公希克利和卡瑟琳的爱情悲剧,展现了轰轰烈烈的爱、深入骨髓的恨及由之而起的残酷无情的报复。1.《呼啸山庄》国内外研究综述在国外,《呼啸山庄》付梓出版之后,批评声音此起彼伏。20世纪初,文学批评家才开始挖掘其文学价值。1926年Charles Percy Sanger发表论文《呼啸山庄的结构》,成为《呼啸山庄》研究的开山之作。英国批评家阿诺德·凯特尔甚至称其为"唯一一部没有被时间的尘土遮没了光辉
其他文献
基于心理学的视角来看,学习者在英语学习过程中易产生焦虑情绪,此种情绪对学习者的英语学习效度将产生直接的影响,并且焦虑情绪对英语学习者的听说读写能力也会产生不同程度的影响。然而在以往的英文教学过程中,教师过于推崇和重视对英语阅读能力与英文语法知识的养成,而未能给予学生的英语听说能力以足够的重视,在当前时代对语言交际能力普遍重视的情形之下,以往英语教学内容对英语阅读能力与英文语法知识的侧重,以及对听说
在英语课堂上,我们经常会看到教师给学生播放各种影视视频资源,学生们对于观看这些内容的热情程度也很高。将影视资源引入英语课堂,这有着非常重要的教学实践意义。教师如果能够合理地选取那些优质的原声影视作品,学生在观看的过程中不仅能够实现对于自身的听力能力与口语能力的锻炼,学生也可以在看这些作品的过程中直观地感受到很多跨文化知识与素材,这些都会为学生自身语言素养的不断丰富带来十分显著的推动效果。 1.
阅读理解课这种课型我们平时公开课不选,因为觉得不像其它课型好讲,都有固定的模式,阅读理解课具有挑战性。上完了之后,觉得收获很大。阅读理解课堂更多的是和学生讨论阅读技巧、方法、策略,而不是常规课堂的知识点。更多的是引导,而不是告知。这就是与其它课型不同的地方。 1. 解题步骤 Step 1 Free talk —You look confused, why? (学生)Because I lo
由于在我国传统的英语教学模式当中,学生对英语词汇的学习效率很低,没有掌握有效的词汇记忆方法,因而作为英语教学者,我们有必要探讨更先进的教学方法,例如概念隐喻法。从国外的应用实例来看,通过概念隐喻法的应用能有效提高学生的英语学习效率,促进英语教学水平的提高。所以,我们应当积极引进这种教学方法,从而为我国的英语教学贡献力量。本文将详细探讨如何加强概念隐喻在高中英语词汇教学中的应用。 1. 通过概念隐
在新课程改革的背景下,高中的英语教学模式应当就教学需求进行适当的改革,且当下的高中英语注重语言知识的讲授,忽视了教学过程中应开展的德育教育。本文就如何在课堂活动中开展德育教育进行了探究与分析。 1. 新课改下高中英语教学中德育渗透的重要性 德育教育是学校教育过程中最重要的也是最容易忽视的教学内容,在学校内,德育指的是教师按照社会的需求与对学生素质的要求,在日常的教学过程中开展有目的、有计划、有
以四川秦巴山区的山地经济区域规划部署政策体系为研究对象,参照国家及四川省近年来对秦巴山区进行区域规划和部署的相关政策文件,从整体大方向上理清政策思路及基本目标,并
在教学中,情感教育是素质教育的重要内容之一,关注学生情感营造宽松、民主、和谐的教学氛围,使学生在积极的情感态度下快乐学习,健康成长,锻造和谐与合作,乐观与进取的人文品格。为此,在初中英语课堂上,教师要加强对学生的情感教学,发挥学生在学习上的积极性和主动性,进而有效地提高学生的学习能力,提高初中英语的教学效果。 1. 学生在初中英语课堂上的情感探讨 根据《英语课程标准》的说明,在初中英语课堂上,
四川大学马克思主义学院院长,经济学博士,教授,博士生导师。教育部新世纪优秀人才、四川省学术技术带头人、四川省首届十大杰出青年经济人物、四川省工业经济研究学术专家委员会
口语教学是初中英语教学中的重要内容,对学生英语技能的提高有着重要作用,也是增强学生英语应用水平的关键途径,如果口语教学质量不高,将会导致学生所学到的英语知识在实际生活中难以派上较大用场,因此,提高初中英语口语教学质量至关重要。在实际教学过程中,我国的英语教学虽然取得了较大进步,但是在英语口语教学方面,受人为因素及外部客观因素的影响,依然存在着较多问题。很多教师都不注重进行口语教学,采取的教学方法也
在经济全球化的背景下,对外贸易在全球金融中占据着越来越重要的比例,而翻译是连接中西两国交流的一个重要桥梁,良好的商务英语翻译是直接决定商务合作的前提,但是由于地理,文化等因素造就了再将英文翻译成中文时往往会遇到一些问题,而有时候一个小的翻译之差在商务合同中却有可能给合作双方带来巨大伤害,所以如何在中西文化的差异中去力争做到翻译的准确性是值得我们深思的问题。 1. 东西方差异造成的商品翻译误差