论文部分内容阅读
摘要:同音代替是汉字简化的一个重要手段,在意义不混淆的前提下,用形体简单的同音字代替繁体字,既减少了字数,又突出了表音的特点,在一定程度上减小了人们使用汉字的难度。但在某种场合下,人们应能区分这类字的不同意义。如“后”虽是“後”的简体,但“皇后”的“后”在古代却不能写作“先後”的“後”。
关键词:同音代替 汉字简化 通假
我国语言文字工作的一项重要内容就是对汉字进行整理,汉字的整理包括两项内容:一是简化笔画;一是精简字数。1956年,国务院公布了《汉字简化方案》,开始着手对汉字进行简化,经过几年的努力,于1964年推出了《简化字总表》。1986年重新公布时又对个别字体作了调整,使简化字的总数达到2235个。
《简化字总表》所用的简化方法主要有简化偏旁、同音代替和草书楷化等,同音代替是汉字简化的一个重要手段,在保证意义不混淆的前提下,用形体简单的同音字代替繁体字,既减少了字数,又突出了表音的特点,在一定程度上减小了人们使用汉字的难度。但有时这种一个简体字对应多个繁体字的现象,也会给我们带来一些麻烦,因为我们现在还在不断地同繁体字打交道。我们阅读古籍需要认识繁体字,高校的古汉语教材一般是用繁体编排的,有时我们的论文也需要用繁体字来写,这时,人们就应该能区分这类字的不同意义。如“后”虽是“後”的简体,但“皇后”的“后”在古代却不能写作“先後”的“後”。
比如,我国现代著名的大学问家钱钟书先生,有的书上写作“钱锺书”,“钟”是由“锺”和“鐘”两个字简化而来的,为什么用“锺”字而不用“鐘”字呢?原来“鐘”和“锺”虽然都有“乐器”“酒器”的意思,但“锺”还有“积聚”义,“锺书”大概讲的就是“积聚知识”,这样解释,我们就能明白钱老起名之初衷了。
现在的汉字处理软件,如Microsoft Word,一般都有繁简转换功能,但有些字,特别是通过同音代替简化过来的字,就往往的容易出错。比如,我们要把“汇集”“吃饭”“干湿”三个词转换成繁体,使用电脑上Word文档的简繁转换功能,就会变成“彙集”“吃飯”“幹濕”,但这几个词都转换错了。因为“汇集”的“汇”字在古代应为“匯”,“彙”是“词汇”的“汇”;“吃饭”的“吃”古代应为“喫”,而“吃”字在古代表示“口吃”;“干湿”的“干”在古代应写作“乾”,“幹”是“才干”“树干”之义。
根据国家语言文字工作委员会1986年公布的《简化字总表》,并参之以王力先生所编的《古汉语常用字字典》,我们对这种同音代替的简化字做了穷尽式的搜集,约有80多组。我们根据每组字之间在词义上的亲疏远近关系,将其分成5类,下面分别举例并进行分析说明。
一、两字读音相同,意义通用,几乎没有区别
我们可以把它们当作异体字来看待,如:“回、廻”“抵、觝”“氾、泛”“桴、枹”“克、剋”“夸、誇”“佩、珮”“戚、慼”“确、確”“涂、塗”“輓、挽”“效、傚”“夭、殀”“喑、瘖”“逾、踰”“注、註”等,这类字在诞生之初或许并不相通,但后来却可以通用了,在古典文献中经常作通假字用。如:《楚辞·离骚》:“回朕车以復路兮。”《考异》:“回一作廻”。又如:《诗经·小雅·鹿鸣》:“君子是则是傚。”《中论·艺纪》《孔子家语·正论解》并引“傚”作“效”。
二、两字读音相同,意义关系密切,既通用又有区别
如“游”与“遊”,古代有关水中的活动,一般只能用“游”;而有关陆上活动的,“游”和“遊”可以通用。再如“于”和“於”,古典文献中,这两个字作虚词用时,出现的频率几乎均等,但作姓氏时,只能用“于”而不能用“於”。这类字还有:“採、彩、綵”“雕、鵰、彫”“范、範”“復、複”“个、個”“席、蓆”“幸、倖”“凶、兇”“噪、譟”“志、誌”“制、製”等。这类字因其意义关系密切,所以也时常通假。如:《左传·成公十七年》:“公遊于匠丽氏。”《史记·晋世家》“遊”作“游”。又如:《诗·小雅·六月》:“至于太原。”《史记·匈奴列传》引“于”作“於”。再如:《老子》十六章:“不知常,妄作凶。”汉帛书甲本“凶”作“兇”。
三、两个字读音相同,意义本不相干,但经常通假
“后”与“後”。在古代,表“君王”“皇后”义时只能用“后”,而“後”只表示“先后”“前后”义。又如“谷”与“榖”,“谷”表示山谷,“榖”是庄稼和粮食的总称,也表“俸禄”。但在古典文献中,两字通假却时有出现。如:《汉书·陈胜项籍传赞》:“然后以六合为家。”颜师古注:“后与後同,古通用字也。”又如:《书·尧典》:“曰昧谷。”《尚书大传》“昧谷”作“柳榖”。其他如“党、黨”“獲、穫”“里、裏”“余、馀”“才、纔”“饥、饑”“凭、憑”“愿、願”等都属此类。
当然,这类字当中有些例外,如“丑(地支)”与“醜(美醜)”“帘(酒旗)”与“簾(门簾)”“丰(丰满)”与“豐(丰收)”“極(尽头)”与“极(木架)”等,这几组极少用作通假。
四、两字读音声韵相同,声调有别,意义毫不相干,也极少通假
如“發”与“髮”,“發”读fā(阴平),有“发射、出发、兴起、表现、打开”等意义;“髪”读fà(去声),表“头发”。简化后的字仍然通过读音来区别意义,这也是一部分多音字的来源。其他如“斗(上声)、鬥(去声)”“划(阳平)、劃(去声)”“卷(去声)、捲(上声)”“幾(上声)、几(阴平)”“据(阴平)、據(去声)”“仆(阴平)、僕(阳平)”“隻(阴平)、只(阳平)”等都是此种情况。
五、两字读音完全不同,意义也没有任何联系
如“宁”与“寧”,在古代,“宁”读作zhù,是群臣朝见君主的地方;表“安宁”义时写作“寧”,读níng,“寧”还可作副词、连词,表“难道、宁可”义,读作nìng。其他如“叶(xié) 、葉(yè) ”“奸(g ān)、姦(jiān)”“搨(tà)、拓(tuò)”“辟(bì) 、闢(pì)”“虫(huǐ) 、蟲(chōng)”“萬(wàn)、万(mò)”“臘(là) 、腊(xī)”“期(qī) 、朞(jī)”“適(shì) 、适(kuò) ”“術(shù)、术(zhú)”“台(yí)、臺(tái )”“壞(huài )、坏(peī)”“聽(tīng)、听(yǐn)”等都属此类。
从上面的分析可以看出,通过同音简化汉字,简化字与原字之间的关系并非一致,有些是读音相同或相近,意义相通或密切相关,在古典文献中经常通假,如上举一、二类;有些虽然读音相同,但意义不相干,在古典文献中也时常通假,如上举第三类;还有一些读音不同,意义也不相关,几乎不通假,如上举四、五两类。
这里需要注意的是最后一种情况,两个字读音不相同,意义又不相关,因此其简化是有一定的条件的。如上述第四类,正是由于两个字读音和意义都不相关,我们才能用一个多音字来表示两种读音和两种意义,我们通过声调的区别就能分辨其意义。第五类情况又有所不同,两个字在古代的地位不一样,如“壞(huài )”与“坏(peī) ”,其中一个字形简单,但意义古旧,如“坏(peī) ”,而另一个正好相反,字形繁杂,但意义常用,如“壞(huài )”,于是,人们在简化汉字时便将这简单的字形和常用的意义与读音结合在了一起。这种方法既简化了笔画,又精简了字数,一举两得。
参考文献:
[1]王力.古汉语常用字字典[M].北京:商务印书馆,1993.
[2]王力.古代汉语[M].北京:中华书局,1962.
[3]郭锡良.古代汉语[M].北京:商务印书馆,2000.
[4]黄伯荣 廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1997.
[5]高亨.古字通假会典[Z].济南:齐鲁书社,1989.
(秦传库,山东师范大学文学院)
关键词:同音代替 汉字简化 通假
我国语言文字工作的一项重要内容就是对汉字进行整理,汉字的整理包括两项内容:一是简化笔画;一是精简字数。1956年,国务院公布了《汉字简化方案》,开始着手对汉字进行简化,经过几年的努力,于1964年推出了《简化字总表》。1986年重新公布时又对个别字体作了调整,使简化字的总数达到2235个。
《简化字总表》所用的简化方法主要有简化偏旁、同音代替和草书楷化等,同音代替是汉字简化的一个重要手段,在保证意义不混淆的前提下,用形体简单的同音字代替繁体字,既减少了字数,又突出了表音的特点,在一定程度上减小了人们使用汉字的难度。但有时这种一个简体字对应多个繁体字的现象,也会给我们带来一些麻烦,因为我们现在还在不断地同繁体字打交道。我们阅读古籍需要认识繁体字,高校的古汉语教材一般是用繁体编排的,有时我们的论文也需要用繁体字来写,这时,人们就应该能区分这类字的不同意义。如“后”虽是“後”的简体,但“皇后”的“后”在古代却不能写作“先後”的“後”。
比如,我国现代著名的大学问家钱钟书先生,有的书上写作“钱锺书”,“钟”是由“锺”和“鐘”两个字简化而来的,为什么用“锺”字而不用“鐘”字呢?原来“鐘”和“锺”虽然都有“乐器”“酒器”的意思,但“锺”还有“积聚”义,“锺书”大概讲的就是“积聚知识”,这样解释,我们就能明白钱老起名之初衷了。
现在的汉字处理软件,如Microsoft Word,一般都有繁简转换功能,但有些字,特别是通过同音代替简化过来的字,就往往的容易出错。比如,我们要把“汇集”“吃饭”“干湿”三个词转换成繁体,使用电脑上Word文档的简繁转换功能,就会变成“彙集”“吃飯”“幹濕”,但这几个词都转换错了。因为“汇集”的“汇”字在古代应为“匯”,“彙”是“词汇”的“汇”;“吃饭”的“吃”古代应为“喫”,而“吃”字在古代表示“口吃”;“干湿”的“干”在古代应写作“乾”,“幹”是“才干”“树干”之义。
根据国家语言文字工作委员会1986年公布的《简化字总表》,并参之以王力先生所编的《古汉语常用字字典》,我们对这种同音代替的简化字做了穷尽式的搜集,约有80多组。我们根据每组字之间在词义上的亲疏远近关系,将其分成5类,下面分别举例并进行分析说明。
一、两字读音相同,意义通用,几乎没有区别
我们可以把它们当作异体字来看待,如:“回、廻”“抵、觝”“氾、泛”“桴、枹”“克、剋”“夸、誇”“佩、珮”“戚、慼”“确、確”“涂、塗”“輓、挽”“效、傚”“夭、殀”“喑、瘖”“逾、踰”“注、註”等,这类字在诞生之初或许并不相通,但后来却可以通用了,在古典文献中经常作通假字用。如:《楚辞·离骚》:“回朕车以復路兮。”《考异》:“回一作廻”。又如:《诗经·小雅·鹿鸣》:“君子是则是傚。”《中论·艺纪》《孔子家语·正论解》并引“傚”作“效”。
二、两字读音相同,意义关系密切,既通用又有区别
如“游”与“遊”,古代有关水中的活动,一般只能用“游”;而有关陆上活动的,“游”和“遊”可以通用。再如“于”和“於”,古典文献中,这两个字作虚词用时,出现的频率几乎均等,但作姓氏时,只能用“于”而不能用“於”。这类字还有:“採、彩、綵”“雕、鵰、彫”“范、範”“復、複”“个、個”“席、蓆”“幸、倖”“凶、兇”“噪、譟”“志、誌”“制、製”等。这类字因其意义关系密切,所以也时常通假。如:《左传·成公十七年》:“公遊于匠丽氏。”《史记·晋世家》“遊”作“游”。又如:《诗·小雅·六月》:“至于太原。”《史记·匈奴列传》引“于”作“於”。再如:《老子》十六章:“不知常,妄作凶。”汉帛书甲本“凶”作“兇”。
三、两个字读音相同,意义本不相干,但经常通假
“后”与“後”。在古代,表“君王”“皇后”义时只能用“后”,而“後”只表示“先后”“前后”义。又如“谷”与“榖”,“谷”表示山谷,“榖”是庄稼和粮食的总称,也表“俸禄”。但在古典文献中,两字通假却时有出现。如:《汉书·陈胜项籍传赞》:“然后以六合为家。”颜师古注:“后与後同,古通用字也。”又如:《书·尧典》:“曰昧谷。”《尚书大传》“昧谷”作“柳榖”。其他如“党、黨”“獲、穫”“里、裏”“余、馀”“才、纔”“饥、饑”“凭、憑”“愿、願”等都属此类。
当然,这类字当中有些例外,如“丑(地支)”与“醜(美醜)”“帘(酒旗)”与“簾(门簾)”“丰(丰满)”与“豐(丰收)”“極(尽头)”与“极(木架)”等,这几组极少用作通假。
四、两字读音声韵相同,声调有别,意义毫不相干,也极少通假
如“發”与“髮”,“發”读fā(阴平),有“发射、出发、兴起、表现、打开”等意义;“髪”读fà(去声),表“头发”。简化后的字仍然通过读音来区别意义,这也是一部分多音字的来源。其他如“斗(上声)、鬥(去声)”“划(阳平)、劃(去声)”“卷(去声)、捲(上声)”“幾(上声)、几(阴平)”“据(阴平)、據(去声)”“仆(阴平)、僕(阳平)”“隻(阴平)、只(阳平)”等都是此种情况。
五、两字读音完全不同,意义也没有任何联系
如“宁”与“寧”,在古代,“宁”读作zhù,是群臣朝见君主的地方;表“安宁”义时写作“寧”,读níng,“寧”还可作副词、连词,表“难道、宁可”义,读作nìng。其他如“叶(xié) 、葉(yè) ”“奸(g ān)、姦(jiān)”“搨(tà)、拓(tuò)”“辟(bì) 、闢(pì)”“虫(huǐ) 、蟲(chōng)”“萬(wàn)、万(mò)”“臘(là) 、腊(xī)”“期(qī) 、朞(jī)”“適(shì) 、适(kuò) ”“術(shù)、术(zhú)”“台(yí)、臺(tái )”“壞(huài )、坏(peī)”“聽(tīng)、听(yǐn)”等都属此类。
从上面的分析可以看出,通过同音简化汉字,简化字与原字之间的关系并非一致,有些是读音相同或相近,意义相通或密切相关,在古典文献中经常通假,如上举一、二类;有些虽然读音相同,但意义不相干,在古典文献中也时常通假,如上举第三类;还有一些读音不同,意义也不相关,几乎不通假,如上举四、五两类。
这里需要注意的是最后一种情况,两个字读音不相同,意义又不相关,因此其简化是有一定的条件的。如上述第四类,正是由于两个字读音和意义都不相关,我们才能用一个多音字来表示两种读音和两种意义,我们通过声调的区别就能分辨其意义。第五类情况又有所不同,两个字在古代的地位不一样,如“壞(huài )”与“坏(peī) ”,其中一个字形简单,但意义古旧,如“坏(peī) ”,而另一个正好相反,字形繁杂,但意义常用,如“壞(huài )”,于是,人们在简化汉字时便将这简单的字形和常用的意义与读音结合在了一起。这种方法既简化了笔画,又精简了字数,一举两得。
参考文献:
[1]王力.古汉语常用字字典[M].北京:商务印书馆,1993.
[2]王力.古代汉语[M].北京:中华书局,1962.
[3]郭锡良.古代汉语[M].北京:商务印书馆,2000.
[4]黄伯荣 廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1997.
[5]高亨.古字通假会典[Z].济南:齐鲁书社,1989.
(秦传库,山东师范大学文学院)