表达型文本中隐喻的翻译

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snmn777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻不仅是一种修辞方法,更是一种认知方式,它反映了不同文化背景下人们认识世界的不同方式。在彼得.纽马克提出的极具个人特色的表达型文本中的隐喻现象的翻译在整个翻译过程中尤为重要,必须根据实际情况,适当地选择语义翻译和交际翻译相结合的方法,以获得最具语用价值的译文。
其他文献
根据IACS的PR 1A《TOC、船级暂停、船级恢复、船级取消及报告船级状态》的最新规定,并结合本社《钢质海船入级与建造规范》的有关规定,将入级船舶部总第146号通函及总第160
编者按:近些年来,关于周锦宇“超浅水船”的争论,可谓唇枪舌剑,沸沸扬扬,有的已见诸报端,有的激战在会场内外,甚至对簿公堂,引起了业内人士的关注.为此,本刊记者由北京出发,
上海.黄昏.rn夕阳把玫瑰色的光线穿过一扇普通的玻璃窗,轻轻地洒在她恬静的脸上.依然明亮的眼神和高挑的身材,使人很难相信她已经66岁了.曾经穿越苦难和辉煌的身影,如今只留
已于1998年7月1日生效的新的SOLAS公约第Ⅲ章和“国际救生设备规则”某些条文存在不明确之处.根据国际海事组织及国际船级社协会近期所发的文件,结合CCS的实践,对下列问题解
今年8月10日,苏省科技厅组织了国内船舶界的十多位专家对江阴市京澄高级装饰玻璃厂开发生产的船用防火玻璃进行了科技成果鉴定.
1949年,历史翻开了新的一页。新中国成立后,马尾造船厂从战争的疮痍中重新站了起来。百年老厂经过几十年的不断发展,已形成了相当规模的地方厂家。回首历史,马尾造船厂曾经
国际海事组织(IMO)航行安全(NAV)分委会第46次会议于2000年7月10日至14日在其伦敦总部召开,共有54个国家或地区以及27个国际组织的代表出席会议。本次会议讨论了国际海上避
46俄罗斯风情@庚秉堂!本刊特约记者
期刊
听说天津新港来了一个庞然大物,是俄罗斯一艘退役航空母舰,好奇的人像潮水般地涌向码头,以求先睹为快。笔者凭着新闻工作的敏感意识,也卷入了人流之中。由于迎接它的各方面
船长的故事rn“江埔关,中国的这个!”rn田波rn1998年6月11日凌晨,大连远洋运输公司江埔关轮刚刚靠好日本秋田港码头,20多名全副武装的日本海上保安厅、移民局、海关、卫检等