从“经无达诂”和“译无定法”看《论语》英译的多样化

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hy3508
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘重德曾经指出“经无达诂”和“译无定法”是经书翻译工作中天然存在的两大特点。该文拟从这八字入手,分析和解释《论语》英译之多样化,并进一步指出“经无达诂”和“译无定法”事实上涉及的是翻译过程中理解和表达两个层次的问题。正是理解的“无达诂”和表达的“无定法”造成了《论语》英译的多样化,隐藏在其中更深层次的原因则是译者主观能动性的发挥。 Liu Chongde once pointed out that “translating” and “translating indefinitely” are two natural characteristics of the translation of Scripture. The article intends to start from this character, analyze and explain the diversification of the English translation of The Analects of Confucius, and further point out that “translating” and “translating indefinitely” actually involve the understanding and expression in the translating process Two levels of questions. It is the understanding that “non-attainment” and “indefinite law” of expression cause the diversification of the English translation of The Analects. The deeper reason for this is the translator’s subjective initiative.
其他文献
针对目前国内采用CRD法修建隧道施工过程中对临时中隔壁的安全性研究很少的情况,结合厦门东通道(翔安)海底隧道对中隔壁采用现场监测和数值模拟两种手段做了对比分析,两种方
目前高职高专教学的现状是在教学观念,教学方法等各方面都存在些问题。本文从研究高职英语任务型语言教学方法的的意义入手,研究任务型语言教学方法在高职英语教学中的可行性
连日来,随着《后宫甄口传》的热播,观众们在看电视剧的过程中,被里面“古色古香”的台词所倾倒,剧中人物对话文艺调调十足,语调不急不缓,口气不惊不乍,从容大方。细细品味这古诗风韵
良好的阅读习惯对提高学生的阅读能力和语文素养有着积极的作用。现浅谈一下初中语文的阅读教学。 Good reading habits to improve students’ reading ability and langua
现从政治经济的变革、宗教信仰的复兴、文化思想的自由化等几方面来浅述社会诸多因素所赋予俄语语言浓浓的时代色彩。
上课的时候记笔记;哪门功课不行,就集中精力专项突击;自习的时候不要到处乱晃,选好一个地儿安安稳稳地待在那儿学习;你还在这样学习吗?你被骗了!这些被我们认为好的学习习惯,
日语的拟态词是结合音、形、意的特殊副词,使用起来鲜活生动,具有独特的日文韵味。对林林总总、形形色色的拟态词的考查,是新日语能力考的重要内容之一。本文从音韵、形态、
在英语学习中“听”处于基础的、重要的地位。如何提高学生听的能力,使学生在中考中取得好成绩,是广大师生极为关注的问题。要解决好这一问题,熟悉听力测试的目的、内容和形
本文对一位入职1年的中学对外汉语教师专业发展策略进行了个案研究,着重探讨、分析了该教师运用反思策略促进专业发展的过程。本研究为中小学对外汉语教师师资教育与培训提供
日本设计之美,不管是古朴雅致的传统设计,还是小、巧、精、适的现代设计,都是我们设计之人治学阶段必须好好借鉴与融会贯通的。日本设计所渗透下来的文化沉淀在我们治学设计者的