论文部分内容阅读
中华民族在土木工程和建筑文化上有过独树一帜又光辉灿烂的过去,但因长期闭关自守;列强欺凌,帝国主义者只会掠夺、不能理解,致使中国一些无与伦比的古代工程和文化杰作被长期排斥于“世界奇迹”之外。随着中国的崛起,特别是改革开放以来,中国一系列伟大的古建筑遗迹和考古新发现被国际舆论反复称作“世界第八奇迹”。面对国际社会这种“赞誉”之词,我新闻界竞相报道;我文化界引以为荣;我学术界随和默认。但笔者总感到这不是滋味。朋友们目睹中国历史上那些举世无比的奇观触景生情,发出赞叹,继而按照西方的文化章节和俗成习惯予以评价,多数是友好的表现,但
The Chinese nation has had a unique and glorious past in civil engineering and architectural culture. However, because of long-term retreats, the imperialists will only plunder and incomprehension, leading to the exclusion of some unrivalled ancient engineering and cultural masterpieces from China. Beyond the “world miracle”. With the rise of China, especially since the reform and opening up, a series of great ancient architectural relics and new archeological discoveries in China have been repeatedly referred to as “the eighth wonder of the world” by international public opinion. Facing the international community’s “word of praise”, my journalism is competing to report; my cultural community is proud of it; my academic community is easy to say by default. But I always feel that this is not a taste. Friends witnessed the incomparable wonders in Chinese history and praised them, and then evaluated them in accordance with Western cultural chapters and customs, most of which are friendly performances, but