论文部分内容阅读
一天,一个美国人来找我,是位历史学家。他立志研究中国史发生在3年前他第一次走上长安街的那一刻。那次,他在北京待了3个月,在他看来,北京3个月的变化要比美国30年的变化还要大。他觉得,历史根植于变化,中国史最有价值。 历史研究需要切入点,这个美国人选择了中关村,所以,他来找我,这个美国人3年前开始学习汉语,现在他的汉语已经好到了可以说俏皮话。他住北大,整天泡在中关村。 这个美国人的选择让我汗颜。从那天起,我开始考虑中关村之于中国的价值,后来我想清楚了:第一、中国现代意义上的企业诞生于此;第二、中国高新技术从这里走向市场。知识与经济两个轮子驱动中
One day, an American came to me and was a historian. He determined to study the moment when Chinese history took place on Chang’an Avenue for the first time three years ago. That time, he spent three months in Beijing. In his view, Beijing’s three-month change is even bigger than the 30-year change in the United States. He believes that history is rooted in change and that Chinese history is most valuable. The study of history needs a starting point. The American chose Zhongguancun. Therefore, he came to me. The American started to learn Chinese three years ago. Now that his Chinese is good enough, he can be said to be witty. He lives in Beijing University, all day in Zhongguancun bubble. The American choice made me ashamed. Since then, I have started to consider the value of Zhongguancun in China. Later, I made it clear: first, the birth of an enterprise in the modern sense of China; and second, that China’s high-tech has moved from here to the market. Knowledge and economy in the two wheel drive