论文部分内容阅读
书画同源,中国书法与绘画作为中国传统的孪生姐妹艺术,具有源远流长的历史。近现代以来,随着社会的发展与艺术创作的日益分化,书法绘画的关系已经不同于过去,出现了某些变化。本期我刊推出画家书法专辑,邀请了数位中青年理论家撰文,溯源循流,探讨得失;同时刊发了近现代与当代画家的书法专题,以期引起书画界对画家书法给予关注,并促进书画艺术的良性循环发展。中央美术学院在书法方面,一直有着非常优秀的传统,从徐悲鸿、吴作人、李可染到钱绍武、朱乃正等先生,一直发展到今天,已经形成从博士生、硕士生、本科生到进修生的教学系列,为国家培养了一大批不同层次的书法篆刻家。近日,《中国书法》编辑部主任朱培尔受周志高主编的委托拜访了朱乃正先生,并就朱乃正先生有关书法创作的情况、创办中央美术学院书法专业的经过和意义等作了访谈。现将访谈纪要整理成文,以飨读者。
The same origin of calligraphy and painting, Chinese calligraphy and painting as the twin sisters art of Chinese tradition, has a long history. Since modern times, with the development of society and the increasingly differentiation of artistic creation, the relationship between calligraphy and painting has been different from the past, with some changes. In this issue, I published the calligraphy album for painters, invited a number of young and middle-aged theorists to write articles, traced back and forth to explore gains and losses; at the same time published the calligraphic topics of modern and contemporary painters, with a view to causing the calligraphy and painting community to pay attention to the artist’s calligraphy and promote The virtuous circle development of calligraphy and painting art. The Central Academy of Fine Arts has always had a very good tradition of calligraphy. From Xu Beihong, Wu Zuoren, Li Keran to Qian Shaowu and Zhu Naizheng, etc., it has been developed to the present that teaching has been formed from doctoral students, master students and undergraduates to undergraduates Series, for the country trained a large number of different levels of calligraphy and seal cutting home. Recently, Zhu Beier, director of the editorial department of “Chinese Calligraphy”, was entrusted by Mr. Zhou Zhigao to visit Mr. Zhu Nai-zheng and interviewed Mr. Zhu Nai-zheng about the creation of calligraphy and the elaboration of the calligraphy specialty of the Central Academy of Fine Arts. The interview minutes are now organized to readers.