《诗经·国风——白话英语双译探索》赏析之《黍离》

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:du_go666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王方路先生的《诗经·国风——白话英语双译探索》有对诗经中一百六十首诗的白话译诗和英文译诗,我认真仔细品读了其中的《黍离》,在理解与会意原文的文化内涵以及诗歌格式的基础上,表达一下我对王先生白话译诗及英文译诗的理解。 Wang Fanglu’s “The Book of Songs · National Winds - A Study of Two-way English Translation” has both the transliterated poem and the English translation of 160 poems in the Book of Poetry. I carefully read the “millet” I would like to express my understanding of Mr. Wang’s transliteration of poetry and English translation of poetry on the basis of the cultural connotation of the original text and the format of poetry.
其他文献
办公厅(室)处于领导机关的中轴地位,是机关的“心脏”,领导机关的工作运转,一时一刻离不开它;但办公厅(室)又不是指挥机构,它既不是决策部门,也不完全是决策的实施部门,而是
本文主要对中国古代文学理论的几大价值进行分析与阐述,以实现古代文学研究的现实意义。 This paper analyzes and expounds several major values ​​of ancient Chinese
《秘书之友》1998年第5期刊发了董汉庭先生写的一篇题为《介绍一份写得好的请示》的文章,对财政部、国家计委、中国人民银行三家单位联合给国务院的上行公文《关于一九九三年
目的:肾间质纤维化是多种原因引起的细胞外基质成分在肾间质内过度沉积。肾间质纤维化是多种肾脏疾病进展至终末期肾衰竭的共同通路。近年研究显示肾间质纤维化是导致慢性肾
在当代的生态批评语境中,“自然”被提升到具有多样的不能被忽视的性质。太阳、月亮、大地是“大自然”的基本构成元素。在海子的诗歌中对太阳的礼赞、对大地的崇敬、对月亮
肺癌是全世界最常见的恶性肿瘤之一。目前,国内肺癌的发病率及死亡率高居恶性肿瘤之首,且随年龄增长其发病率及死亡率呈逐年升高趋势。大部分肺癌患者在确诊时已属于中晚期,
一、密闭自然缺氧法 在室内地坪上铺一层麦壳或大糠,上面铺一层完好不漏气的塑料薄膜,将湿麦堆在薄膜上,然后再用另一块塑料薄膜覆盖在麦堆上,力争四周拉紧,周围用泥土或石
系统地学习老子的管理思想,对于我们搞好当前的管理工作是大有裨益的。老子的管理思想是以“道”为中心的,其本质是“无为而治”。本文旨在通过对老子管理思想的探讨,为我们
种子是粮食之母,也是从事农业生产不可缺少而又不能代替的重要生产资料。它不仅是提高农作物产量的重要因素,而且是先进科学技术的载体。因此,推广良种是实现农业增产增收的
吉县城关镇苏家坪村党支部书记兰拴定,1997年种烤烟12亩,产烟叶2500公斤,收入2.3万元,扣除投资2500元,纯收入2.05万元。 兰拴定有文化、肯钻研、爱学习,基本掌握了烤烟栽培