论文部分内容阅读
由台湾邀请单位嘉誉传播公司与大陆协办单位全国台联合力促成,以陈大章为团长的大陆书画名家赴台访问团一行9人,于今年6月24日至7月2日,在台湾进行艺术交流,举办书画联展.由于这次交流活动层次高、规模大,因而备受岛内新闻媒体瞩目,并引起社会各界的热烈反响.“为两岸文化交流增添新貌”访问团于6月24日下午飞抵台北桃园机场,次日上午前往海峡交流基金会拜访.海基会副董事长兼秘书长焦仁和对大陆书画家访台表示欢迎,并向大家介绍了近年来两岸文化艺术交流的情况.焦仁和对传统京剧和书画艺术的热爱与修养,以及对开展两岸文化交流的积极态度,给客人们留下深刻印象.交谈中,大陆书画家还就此行受到人为的阻碍提出了批评:此项交流早在三年前便已开始筹划,但因台湾当局对协办单位的随团人员,屡屡以“身份问题” 进行刁难,所以反反复复,一拖再拖,不得已在协办单位随团人员缺席的情况下,才获准入台.
Taiwan Invited by Jiayuan Communication Company and Mainland Co-sponsor Unit National Taiwan Uygur Autonomous Region to Forge, with Chen Dazhang as the Head of the Chinese Calligraphers and Famous Delegation to Taiwan for 9 people. From June 24 to July 2 this year, the art in Taiwan Exchange and holding calligraphy and painting exhibition. As this exchange activity is high in scale and large in scale, it has attracted the attention of the news media on the island and has aroused warm reverberations from all walks of life. “The delegation added a new look to the cross-Strait cultural exchange” on June 24 In the afternoon, he arrived at Taipei Taoyuan Airport and visited the Straits Exchange Foundation in the morning. The Vice Chairman and Secretary General of the SEF, Jiao Renhe, welcomed mainland artists to Taiwan and briefed them on the exchange of culture and the arts across the Taiwan Strait in recent years. Jiao Ren and his love for and cultivation of traditional Beijing opera and calligraphy and painting art, as well as his positive attitude toward carrying out cultural exchanges between the two sides of the Taiwan Strait left a deep impression on the guests. During the conversation, the Chinese calligraphers also criticized this artificially handicap: As early as three years ago, the exchange started to be planned. However, as the Taiwan authorities frequently made difficulties with the “identity problem” of the co-sponsors of the co-operation units, it repeatedly Delayed procrastination, was forced to attend Taiwan only if the co-organizers were absent from the regiment.